English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Назначь встречу

Назначь встречу tradutor Francês

69 parallel translation
Назначь встречу со'Белоснежкой'Уайт. 'Белоснежкой'Уайт?
- Je veux voir Blanche Neige.
Собери своих лучших убийц и назначь встречу.
Rassemblez quelques-uns de vos meilleurs assassins.
- Назначь встречу на завтра.
- Supplie-le pour demain, 10 h.
Назначь встречу с Джесси Джонс. он министр финансов, заядлый гольфист. Помедленнее.
Prends rendez-vous avec Jones, secrétaire du commerce, un ami.
Назначь встречу с Тоби и Лейтон на завтрашнее утро.
Organisez une réunion avec Toby et Layton demain matin.
У нас есть секретарь, позвони ей и назначь встречу.
Il y a une secrétaire, téléphonez et prenez rendez-vous.
Позвони ему сейчас, назначь встречу и все скажи, понял?
Appelle-le maintenant. Fixe-lui un rencard et dis-lui.
Что мы требуем выкупа, скажи сумму, назначь встречу для обмена дочери на деньги, назови час.
Lui dire qu'on l'a kidnappée, la rançon,.. .. le montant de la rançon, le lieu du rendez-vous, la date...
Назначь встречу для обмена дочери на деньги.
- Le rendez-vous pour l'échange.
- Назначь встречу.
- Arrange une rencontre.
Ну и позвони на гангстерскую горячую линию, назначь встречу.
Appelle la hotline du gang, arrange une réunion.
Ну так и позвони этому нацику, назначь встречу.
Appelle ce connard de nazi et arrange une réunion.
Наведи справки и назначь встречу.
trouve des références et organise un rendez-vous.
Хочешь поговорить с Декстером - назначь встречу.
- Si vous voulez parler avec Dexter, prenez un rendez-vous.
Назначь встречу с доктором Лесснером.
Prenez un RDV avec le Dr Lessner.
Назначь встречу через мою секретаршу.
Prends un rendez-vous.
Отлично, в эти выходные дети не у меня, так что назначь встречу с ван Ганди и перезвони мне.
Très bien. Je n'ai pas les enfants ce week-end, donc arrangez un rendez-vous avec Van Gundy et appelez-moi.
Завтра в двенадцать назначь встречу с господином Ландером и "Патфайндером". Да.
Tu as un entretien avec Jeremias Lander et Pathfinder, demain midi.
Я же говорила тебе, если хочешь поговорить, назначь встречу.
Si tu veux qu'on parle, prends rendez-vous.
Ты назначь встречу, а я сделаю все остальное.
Prenez rendez-vous, je m'occupe du reste.
И пока ты занят этим, назначь встречу с нашими беспокойными инвесторами.
- Et pendant que tu y es, organise une réunion avec nos investisseurs anxieux.
Назначь встречу.
Organise le rencard.
Так позвони ей и назначь встречу.
Alors... Appelle-la et organise un rendez-vous.
Назначь встречу.
Organise une rencontre.
Назначь встречу с продавцом.
Organisez un rendez-vous avec le vendeur.
Просто назначь встречу с моим помощником.
Prend rendez-vous avec ma secrétaire.
Позвони Сидорову, а потом Вазири. Назначь встречу.
Appelle Sidorov, puis Vaziri, pour organiser une descente.
Так назначь встречу.
Alors arrange une réunion.
Позвони ему и назначь встречу.
Appelle-le, arrange un rendez-vous
Назначь встречу в Белом Доме.
Un rendez-vous à la Maison-Blanche.
- Назначь встречу с Данбар послезавтра.
- Comment? - Organisez une entrevue avec Dunbar après-demain.
Назначь встречу с Фрэнком.
Organise un rendez-vous avec Frank.
Назначь встречу.
Cale un rendez-vous.
Просто назначь встречу.
Prendsun rendez-vous.
Назначь встречу с Реддингтоном.
Arrangez une rencontre avec Reddington.
Назначь мне с ним встречу.
Prenez-moi un rendez-vous avec lui.
Назначь Медведику встречу в мотеле. Всё будет, как надо.
Amène l'Ourson au Trop ¡ c Motel et tout se passera b ¡ en.
Назначь где-нибудь встречу.
Donne-lui rendez-vous.
Назначь мне встречу с главой администрации юрисдикции.
Organisez une rencontre avec le directeur du Comité judiciaire.
Назначь мне встречу с руководителем администрации юридического комитета.
Je veux voir le président du Comité judiciaire.
Все утрясется, обещаю. Назначь встречу с флористом.
Ça va venir, promis.
Назначь ему встречу в Саинт Реджис на 7.30.
Dis-lui que je l'attend au St.
Назначь нам встречу в людном месте, при свидетелях.
Dis-lui que je la rencontrerai dans un lieu public.
Назначь ему встречу.
Organise un rendez-vous.
Назначь мне встречу.
Obtenez moi un rendez-vous
Позвони моей жене, заплати 50 % вперед, и назначь новую встречу.
Vous appelez ma femme. Vous payez 50 % comme acompte et vous prenez un nouveau rendez-vous.
Так назначь ему встречу.
Donc planafie un rendez-vous.
И позвони этому Джона, назначь ему встречу.
Et puis, uh, appelle ce gars Jonah, que je le rencontre.
Назначь ему встречу для обследования тезиса.
Arrangez un rendez-vous pour qu'il voie les thèses.
Позвони моей маме, назначь ей встречу здесь.
Appelle ma mère, qu'elle te retrouve ici.
Назначь ей встречу здесь.
J'ai besoin que tu appelle ma mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]