English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Называй меня

Называй меня tradutor Francês

1,002 parallel translation
Не называй меня мамой.
Ne m'appelle pas "Maman".
- Не называй меня леди!
Ne me traitez pas de dame!
Перестань мне мешать. И не называй меня "деткой".
Et ne m'appelez pas "mon chou"!
Мама... - Не называй меня так! И не играй с моим сыном!
Jouer au chat et à la souris, quand mon fils est en prison!
- Не называй меня Амброзом!
Laissez Ambrose tranquille.
- Не называй меня так больше.
- Ne m'appelez pas comme ça.
И не называй меня Энни.
Et ne m'appelez pas Annie.
Не называй меня так!
Ne m'appelle pas comme ça!
Никогда не называй меня поляком!
- alors me traitez pas de PoIack! - C'est sûrement pour moi!
- Не называй меня так.
- M'appelle pas comme ça!
- Не называй меня на ты...
C'est pour...
- Не называй меня так!
- Ne m'appelle pas ainsi!
- Не называй меня Дикки!
Ne m'appelez pas Dicky.
- Даниель, сделай мне одолжение. - Не называй меня Котом.
Ne m'appelle pas "le Chat"!
Не называй меня дядя.
Ne m'appelle pas Oncle.
Не называй меня "командир".
Ne m'appelez pas commandant.
Называй меня просто "сэр".
Appelez-moi "monsieur".
Не называй меня мушкетером.
Laisse tomber les mousquetaires.
Док, не называй меня так.
Doc, arrête de m'appeler comme ça.
Называй меня мама или мать.
Appelle-moi "maman" ou "mere".
Не называй меня "бедной малышкой".
Ne m'appelle pas "pauvre petite chose"
- Слушай, не называй меня герцогиней.
M'appelle pas duchesse.
- С этого момента называй меня доктор Корби.
- Appelle-moi Dr Korby.
Называй меня Маршалом и запомни это!
Essaie de m'appeler marshal et de t'en souvenir.
Не называй меня сержант.
M'appelez pas "inspecteur".
Поэтому, Джо, не называй меня Рыльце.
Chez moi, on ne m'appelle pas Ratso.
Тогда Рико. Называй меня Рико.
Alors chez moi, appelle-moi Rico.
Не называй меня "мэм". Может, получится?
Si tu ne m'appelais pas m'dame, ça irait peut-être mieux.
- Нет, не называй меня так.
- Oui.
Не называй меня папой.
- Allez-y, poursuivez.
- Не называй меня Бамбино.
- M'appelle pas "Bambino"!
- Мы женаты уже 27 лет. Не называй меня Мартин, я - Ал.
Je ne m'appelle pas Martin mais Al.
Никогда не называй меня свиньей!
Et ne me traite pas d'ordure! Je travaille trop pour que tu me traites d'ordure!
Не называй меня так.
Ne dis pas ça.
- Не называй меня шпионкой.
Ne dis pas ça. Tu n'as aucune preuve. Quoi?
- Никогда не называй меня так.
Ne me traite jamais de maladroit!
А сейчас, после нашего хорошего знакомства, просто называйте меня Тито.
Maintenant que nous nous connaissons, appelez-moi Tito.
- И не называйте меня Пинки!
- Ne m'appelez pas Pinky.
Пожалуйста, не называйте меня мистер де Винтер.
Ne m'appelez plus M. de Winter.
Не называйте меня Худышкой.
Ne m'appelez pas ainsi.
Не называйте меня "Сэр", Мистер Новак.
Pas de "monsieur" avec moi.
- Правильно, называй меня лгуньей!
- Dis que je mens!
- Называйте меня Флоранс.
- Non, appelez-moi Florence.
- Не называйте меня Роджером.
S'il a des ennuis?
Называйте меня Андре и раздевайтесь.
Appelez-moi Andre et deshabillez-vous.
Не называйте меня коммунистом!
Je vous interdis...
Не называйте меня комиссар, забудьте это слово, болван.
Ne m'appelez pas Monsieur le Commissaire.
Не называй меня шлюхой!
Ne me traitez pas de pute!
- Не называйте меня "братом".
- Ne m'appelez pas "frère".
Не называй меня так.
Quoi, pute?
С этого момента, называй меня Кичи-сан, хорошо?
Appelle-moi Kichi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]