Наклейки tradutor Francês
138 parallel translation
Может, у них на багаже были наклейки со словами "Мы торопимся на Центральный вокзал"?
Avaient-ils des panneaux sur leurs bagages marqués "La gare à tout prix"?
Что я вам только что сказал? Сложите все наклейки в одно место.
N'éparpillez pas les pièces.
Возле кнопок моего телефона наклейки толщиной в сантиметр. Имена новых парней поверх имен старых.
Chez nous, les téléphones sont recouverts des noms des nouveaux qu'on scotche sur ceux de tous les anciens qui ont dégagé.
На таких банках нужно лепить наклейки с предупреждением, как на сигаретах.
Ils devraient mettre un avertissement, comme sur les clopes.
Кстати, ты видел наклейки Утренний воздух?
Tiens, voilà des autocollants "Air du Matin".
Нет? Раве это плохая идея, сделать такие наклейки?
Devons nous faire faire des autocollants?
Отличные наклейки.
Chouettes, les stickers.
На коробках были наклейки обезьяны.
Les caisses portaient î image d'un singe.
Ах, как хорошо снова быть в одном куске... разве что я никак не могу отодрать эти проклятые наклейки.
Quel plaisir d'être en entier... mais je peux pas enlever ces satanés auto-collants.
- Никотиновые наклейки не пробовал?
Tu as essayé les patchs, mec?
Наклейки...
Des timbres...
Ты любишь наклейки?
Tu aimes les autocollants?
Смотри, наклейки!
Regarde! (? ) potstickers (?
- Отлично, помести это на наклейки для бамперов.
- Mettez ca sur un autocollant.
На выходе... у них были эти маленькие блестящие наклейки.
Les files d'attentes... ils avaient... des autocollant pleins de brillants!
Ух ты, наклейки с Эльфами за 29 центов.
Whoa, des Pixie Sticks, 29 cents?
Какая боль от этой... наклейки...
Quelle douleur en...! Ce ruban est gluant!
Я купила некоторые вещи Дрю и Тоне, но мне все еще нужно купить Walkman для Криса, он постоянно оставлял мне все эти подсказки и наклейки, еще с Дня Благодарения.
J'ai trouvé des trucs pour Drew et Tonya, Mais faut que j'achète ce walkman pour Chris. Il m'a mis sur la piste depuis Thanksgiving.
Если вы пройдетесь по округе, увидите плакаты и наклейки с Бушем.
Il y a des autocollants et des supporters de Bush.
Смотри, какие наклейки мы сделали, можно приклеить одну?
On a fait des autocollants super. - Je peux? - Non, tu es fou!
Я даже поместил для вас такие наклейки на бамперах.
D'ailleurs, je l'ai mis sur des autos-collants pour vous.
Любая машина, любое нарушение, сработал парковочный счетчик, нет наклейки о техосмотре - - эвакуируем.
À la moindre petite infraction, stationnement non payé, - contrôle technique : à la fourrière.
Можно налепить наклейки для бампера на ветровое стекло.
On pourrait coller des autocollants sur son pare-brise.
Знаю, но женщина, которая выдаёт эти наклейки работает только между 10 утра и часом дня а я не могу приехать в это время, потому что у меня есть работа.
Je sais, mais la dame qui donne les macarons de rechange est seulement là entre 10h et 13h et je ne peux pas venir parce que j'ai un travail.
Я просто не могу впустить вас без наклейки.
Écoutez, je ne peux pas vous laisser rentrer sans macaron.
Обычно фиолетовые, текст намекает на присутствие высшего разума, который присматривает за нами, особенно за теми, у кого на бампере эти наклейки.
Vous voyez de quoi je parle? La plupart du temps ils sont violets, et ils impliquent généralement l'existence d'un esprit bienveillant de quelconque sorte, qui prend soin de nous, particulièrement les gens qui ont pris la peine de mettre le sticker sur leur pare-choc.
А это не чересчур для наклейки на бампере?
C'est pas un peu personnel pour un autocollant de Pare-chocs?
Например, наклейки на бамперы.
Comme les autocollants pour pare-chocs.
У всех есть наклейки?
Vous avez tous des autocollants?
Старые обрывки скотча на стенах, наклейки на двери, и... выбоины...
Voyez ce vieux poster sur ce mur, les autocollants derrière la porte, et...
Скажи мне эти наклейки на потолке - созвездия?
Si je comprends bien, les autocollants sur le plafond sont les vraies constellations?
За неделю до предварительных я наконец защитил диплом по рогаликам и туалетной бумаге, " "... и переключился на вывески и наклейки. "
C'était une semaine avant les primaires, et on m'avait promu des bagels et du papier hygiénique aux affiches et aux autocollants.
Я распечатаю наклейки на посылки.
Je vais imprimer les étiquettes.
Я сорвал все наклейки, видишь? Продолжай...
J'ai enlevé tous les autres autocollants.
Наклейки на почтовые ящики запрещены.
Les stickers sont hors la loi.
Как ты думаешь, неустойчивое настроение может быть побочным эффектом от энергетической наклейки?
Des émotions erratiques seraient un effet résiduel - du patch? - Dur à dire.
Как думаете, у той наклейки могут быть другие побочные эффекты?
Vous croyez que ce patch a d'autres effets secondaires?
— Вы сосчитала свои наклейки?
- Vous en avez combien?
Я люблю наклейки и конфетки, не люблю задир и перестрелки.
Joyeuses grenouilles au ventre plat Pas les gros méchants Du commissariat
Я люблю наклейки и конфетки.
J'aime les joyeuses grenouilles au ventre plat
Почему бы тебе не отклеить наклейки с твоей машины.
Enlève ces autocollants de ta voiture.
Я люблю наклейки на заварочный чайник.
J'adore les raviolis pékinois.
Но самое главное - это наклейки на бампере.
Les auto-collants sur le pare-choc ont parlé.
- А ну не трожь блядь наклейки!
- Touchez pas, bordel!
Нет, Макс, у меня для тебя две наклейки.
- Mes 6 autocollants? - Non, 2, Max.
Видишь, вот мой рюкзак. Наклейки повсюду.
Regarde... mon sac.
Здесь явно не хватает наклейки "Чистый яд!".
À étiqueter comme poison.
Можешь выбрать счастье. Думаю, мне стоит чаще читать наклейки на бамперах.
Je devrais lire plus souvent les autocollants.
Я бы просто растоптала Кэти Перри, но у меня кончились наклейки для сосков.
J'aurais battu Katy Perry mais je n'ai plus de scotch pour seins.
Наклейки на бампер?
Autocollants?
Какие интересные на бампере наклейки.
Jolis macarons.