Намного проще tradutor Francês
367 parallel translation
О, мисс Дубровна вы делаете жизнь намного проще.
Oh, Miss Doubrovna, comme vous simplifiez la vie!
Будет намного проще, если ты расскажешь все в точности, что произошло. Тогда я посмотрю, что можно сделать.
Si tu nous racontais exactement ce qui s'est passé, je saurais quoi faire pour toi.
- А может, это ловушка. Почему бы нам его не убить? Это намного проще.
Le tuer ne coûterait qu'une balle!
Я соглашусь с вами, но нам было бы намного проще, если бы вы объяснили.
C'est bien possible, Docteur, mais nous serions beaucoup plus heureux si vous nous l'expliquiez. Oui, oui, je sais.
Поскольку вы уже знакомы... с этим проектом то мне намного проще говорить с вами.
Puisque vous êtes si familier avec ce projet, il est plus facile de vous en parler. Venez.
Намного проще, чем та, которую вы видите.
Plus simple que celle que vous avez en face de vous.
Прямой спуск намного проще. Он требует намного меньше усилий.
On se donne moins de peine, poussés par la pente...
Потом все станет намного проще. Хорошо.
Après, ça se tassera.
Для детского понимания намного проще... перевоплощение, чем воскрешение.
Il est plus facile de s'imaginer la réincarnation que la résurrection.
С той стороны экрана... всё это намного проще.
Ça semble si facile de l'autre côté de l'écran...
Я думал, всё будет намного проще.
C'était censé être facile...
Ральф, можешь дать мне адрес? Так мне будет намного проще.
Ralph, il faut que tu me donnes ton adresse.
Здесь все кажется намного проще. Что кажется?
Ça semble facile d'ici.
Симпсон, все намного проще. Кредит.
C'est simple, crédit!
- Операция будет намного проще...
- L'opération sera plus facile à...
Великий турнир был слишком большой ответственностью, но месть намного проще.
Le Tournoi, c'était trop de responsabilité. La vengeance... c'est la facilité.
Так намного проще.
C'est plus facile comme ça.
Так намного проще, чем делать самой.
C'est bien plus facile comme ça.
Я тут написал. Так намного проще.
Je l'ai écrite, c'est plus simple.
"Намного проще чем домашняя."
"Tellement plus simple que fait maison."
Намного проще было, когда я брила голову.
C'était mieux quand j'étais tondue.
Если бы он нарушил данный им обет молчания, все можно было бы решить намного проще.
S'il avait manqué à sa parole, sa tâche aurait été simplifiée.
Намного проще гулять без детей.
C'est encore plus facile sans chiards.
Мне бы так было намного проще.
Cela me faciliterait beaucoup les choses.
Я могу помочь тебе намного проще добывать накваду, и мы можем защитить вас от Гоа'улдов, если ты мне доверишься.
Si tu veux, je t'aiderais à extraire le naqahdah et à combattre les Goa'ulds.
Смерть намного проще.
La mort est beaucoup plus... simple.
Потому что если бы ты говорила, мне было бы намного проще выучить английский.
[Skipped item nr. 379]
Правда? И тогда, заполучить власть над миром, станет намного проще.
Quoi, pour l'instant placez-les ici, merci.
Сейчас моя жизнь стала намного проще.
Mais maintenant ma vie est bien moins compliquée.
Намного проще.
C'est moins compliqué.
Если бы она изучала стиль Кунг Фу "железная рука" парковаться ей было бы намного проще.
Si elle avait étudiée le kung-fu, Poing de fer, se garer aurait été un jeu d'enfant.
Я считаю, что ты тоже прелесть, а еще немного пьяна, что делает мою задачу намного проще.
T'es mignonne aussi... et un peu ivre... ce qui va simplifier mon travail...
Тебе намного проще.
C'est facile comme ça.
И ей было бы намного проще, если бы она мне это позволила.
Et s'aurait été beaucoup plus simple pour elle si elle m'avait laissé faire!
После того, как на Грэйс надели цепь, всё стало намного проще, причем для всех жителей города.
Tout était plus simple depuis qu'on avait enchaîné Grace.
Что ж, теперь мне будет намного проще.
Ça nous facilite la tâche.
Однако, в конце концов, оказалось, что войти в Вавилон намного проще, чем из него выйти...
Mais il me semble que Babylone fut une maîtresse plus facile à conquérir qu'à quitter.
Расстаться насовсем намного проще. Ты можешь забыть.
Une rupture nette, c'est plus facile.
Так намного проще очистить город от рухляди, чем сносить всё поочерёдно.
Il est plus facile d'évacuer des décombres que de devoir tout démolir.
Мое законное имя Александр Перчов, но все мои друзья зовут меня Алекс потому что это намного проще произнести.
Mon vrai nom est Alexander Perchov, mais tous mes amis m'appellent Alex. C'est plus flasque à prononcer.
Хорошо, я тут подумала... в своем доме ты чувствуешь себя хозяином, и тут тебе намного проще манипулировать мной.
- Facilite-moi les choses et lis dans mes pensées.
Я с тоской вспоминаю те времена.. когда все было намного проще...
Les choses étaient simples à l'époque, mais...
Я все равно подберу код, так что намного проще будет просто сказать его.
Je vais trouver, alors autant me le dire.
Было б намного проще, если б мне помогала медсестра или что-то вроде этого, но, ты знаешь, я спросила у подруги, не могла бы она помочь мне кастрировать одного паренька, и она, сделала такое выражение, ты знаешь,
Ce serait plus facile avec de l'aide, mais... Quand j'ai demandé à mon amie de m'aider à castrer un mec, elle a fait des bruits bizarres comme si je lui demandais d'avaler des vers.
А эта операция намного проще.
C'est plus simple.
Знаешь, наша жизнь стала бы намного проще, если бы ты исчез!
Tu sais, nos putains de vies seraient un peu plus faciles si tout simplement tu te casses!
Когда мы проникнем в трубу под комнатой охраны, это будет намного проще.
Une fois que l'on sera dans le conduit sous la salle des gardiens, ça sera beaucoup plus facile.
Если бы все так поступали, то жизнь была бы намного проще.
Les poissons m'emmerdent pas et moi j'emmerde pas les poissons.
Просто всё было бы намного проще, будь ты здесь.
Ça irait mieux si tu étais là.
Я думаю, что натуральные наркотики заменятся искусственными, которые намного дешевле, проще производить.
Je pense que les drogues naturelles seront remplacées par les artificielles, comme l'extasie.
Просто, по книгам это казалось намного проще.
Okay, voilà.
прощен 20
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
проще 120
прощения 49
проще простого 230
прощение 98
проще сказать 37
проще говоря 236
проще пареной репы 51
проще некуда 34
проще не бывает 17
намного важнее 19
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного позже 17
намного легче 22
намного сильнее 22
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
намного быстрее 21
намного раньше 18
намного позже 17
намного легче 22
намного сильнее 22