Намного быстрее tradutor Francês
135 parallel translation
Делайте так, как я говорю, так будет намного быстрее.
Faites comme je vous dis, ça ira plus vite.
Они могут сделать это и мотопилой, будет намного быстрее.
Avec une scie électrique, ça irait plus vite.
И если вы, космическая служба безопасности, прекратите вмешательство, мы сможем работать намного быстрее!
Et si la Sécurité arrêtait d'intervenir, - nous irions plus vite!
Двое могут копать намного быстрее, чем один.
À deux, vous irez plus vite.
Та красная машина намного быстрее нас, Пэг. Я не могу оторваться от них.
La voiture rouge va trop vite pour la distancer.
Мистер Спок остался в ускоренном времени - так он сможет починить корабль намного быстрее.
M. Spock est resté en temps accéléré pour effectuer les réparations plus vite.
Я бы получил результаты намного быстрее.
- J'obtiendrais des résultats plus rapides.
Город развивался намного быстрее, чем мозг.
La ville a évolué bien plus vite que le cerveau.
Так рана заживет намного быстрее.
Ca aidera la blessure à se refermer.
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Il existe une autre entité comme le Pourvoyeur, capable de nous faire rentrer plus vite.
Похоже, что его левая нога движется намного быстрее, чем правая.
Comme si sa jambe gauche allait plus vite que la droite!
- Намного быстрее.
Plus vite que ça.
Работая вместе, мы можем создать оружие намного быстрее.
En travaillant ensemble, nous créerons une arme plus rapidement.
Теперь, сэр... я могу или установить здесь лабораторию на нескольких недель для изучения проблемы, и периодически отправляясь домой для компьютерного анализа, или отправиться с добровольцами, провести серию МРТ и получить ответы намного быстрее.
Maintenant... soit je passe plusieurs semaines à établir un labo ici, à faire la navette pour les analyses, soit on revient avec des volontaires pour des IRM et on va plus vite.
- Я могу ее найти намного быстрее, если буду один. - Конечно.
- Tout seul, j'irai plus vite.
Ладно. Всё пойдет намного быстрее, принцесса, если дашь номер счета.
Ca irait beaucoup plus vite, princesse, si tu me donnais un numéro de compte.
Намного быстрее.
Beaucoup plus rapide.
Оставайся на автостраде, это намного быстрее.
La nationale, c'est plus rapide.
Намного быстрее чем твоё.
Beaucoup plus vite que le tien.
Путь вниз будет намного, намного быстрее.
Pour redescendre, ça ira beaucoup plus vite.
А потом мы возьмем чертежи, и построим свой собственный корабль намного быстрее и в два раза дешевле.
Avec les plans, nous construirons nos propres appareils pour deux fois moins.
- Это просто происходит намного быстрее, чем вы думали.
- Le processus est bien plus rapide.
Надо ехать намного быстрее, иначе мы никогда не вырвемся!
Il nous faut plus de vitesse ou nous ne traverserons jamais.
Если я прав, Джо станет лучше намного быстрее.
Il sera rétabli plus vite.
Эти голуби летают намного быстрее, чем может показаться.
Ces colombes volent bien plus vite que tu ne le crois.
Намного быстрее!
Beaucoup plus rapidement!
Это поле расширения времени, что означает, что время проходит намного быстрее с другой стороны прохода чем здесь для нас.
C'est un champ de dilatation de temps, ce qui signifie que le temps passe beaucoup plus rapidement de l'autre côté du portail.
Он намного быстрее грузовика.
C'est un peu plus rapide que ton camion.
Да, но дело в том, что я вскоре должен уезжать и я слышал, что вы сможете сделать это намного быстрее, не поднимая много шума.
Oui. Mais le truc, c'est... que je pars en voyage... et on me dit que vous pouvez le faire plus vite et plus discrètement.
Кто бы это ни был но он может двигаться намного быстрее пули.
Qui que ça puisse être il a la capacité de se déplacer plus vite qu'une balle de revolver.
На самом деле он намного быстрее меня.
Il est bien plus rapide que moi. C'est la vérité.
Но через стену будет намного быстрее.
Mais le mur sera plus rapide.
Если вы подадите документы как парочка... то получите ответ намного быстрее. Для голубых пар? Да.
La file pour les couples gay?
Теперь он распространяется намного быстрее.
Il bouge plus vite maintenant.
Так будет намного быстрее. Есть.
Il faut que tu sois plus rapide que ça.
Кажется, история повернулась так, что все будет намного быстрее, чем мы думали.
Il semble que finalement, l'histoire sera dénichée plus rapidement qu'on ne le pensait.
Не намного быстрее чем я еду.
Je ne peux pas aller plus vite.
Мне кажется, что у нас начнутся отношения на расстоянии намного быстрее, ха-ха?
Alors on va commencer notre relation à distance beaucoup plus tôt, non?
Не больше чем другой восстановительный метод и работают они намного быстрее чем рукотворные препараты.
Pas plus qu'une autre façon de rétablissement, et elles agissent plus vite que des médicaments.
Если мы разделим этот список на троих, то проверим все намного быстрее.
Si on divise la liste en trois, on ira beaucoup plus vite.
Ты будешь идти намного быстрее, если будешь следовать строго по времени.
Si vous allez plus vite, vous allez voyager dans le temps.
Вода уходит намного быстрее, чем мы предполагали, слава Богу. И...
Et les eaux reculent beaucoup plus vite que prévu, grâce à Dieu.
Она не такая стабильная, как человеческий глаз, как будто все... когда ты смотришь на... когда линза направлена на что-то, кажется, что все движется намного быстрее.
Ce n'est pas aussi rapide que l'œil humain, donc... quand l'objectif regarde un truc, tout semble plus rapide.
€ решила, что сегодн € была мо € последн € € операци € и мне кажетс €, что вы довольно скоро проснетесь намного быстрее, чем кажетс €.
J'ai décidé que l'opération d'aujourd'hui serait ma dernière. Vous me regardez comme si vous n'alliez pas vous réveiller un jour, qui arrivera bien plus vite que vous ne le pensez, et découvrir que vous êtes moi.
Бомбардировщики намного быстрее, поэтому фрегаты будут в ловушке. Хм.
Les bombardiers seraient trop rapides et ils seraient pris au piège.
Да, мы бы вернулись намного быстрее, если бы Док...
STEVEN : Oui, nous serions allés plus vite si le Doct...
И еще, так как наши умственные способности стареют быстрее тел, мы станем слабоумными намного скорее.
Comme nos facultés mentales vieillissent plus vite que l'organisme, nous ne serons guère plus que des légumes bien avant cela. - Complètement séniles?
У меня есть другая идея, намного лучше и быстрее.
Je connais un moyen plus rapide.
Джентльмены, это ваш первый вылет. Самолеты, на которых вы будете летать, меньше по размеру, быстрее... и намного поворотливее... совсем как вражеские МИГи.
Contre des avions plus petits et plus rapides comme ceux de l'ennemi avec les MiG.
оно намного мощнее и быстрее обычного лука.
C'est plus puissant qu'un arc. On appelle ça une arbalète.
Я скачу гораздо быстрее и стреляю намного лучше, чем любой из них...
Je vais plus vite et je tire mieux qu'eux.
быстрее давай 18
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238
быстрее 9955
быстрее сюда 35
быстрее же 25
намного важнее 19
намного проще 29
намного 200
намного меньше 29
намного лучше 606
намного больше 238