Напиши это tradutor Francês
78 parallel translation
Напиши это на всю страницу.
Remplis toute la page.
Напиши этой старой жадине Хогарту чтобы повысил тебе жалование.
Tu es tellement radin!
- Да, сэр. Теперь напиши это 100 раз.
- Copie-le cent fois.
Напиши это своей матери прямо сейчас. Ну же, давай!
Écris tout ça à ta mère.
Отлично, напиши это на доске.
Bien sûr. Écris ça au tableau.
Напиши это на моей надгробной плите, Одри. Слышишь, на моем надгробии.
Mets ça sur ma tombe, Audrey.
Да... нет, если, тебе нужно что-то, отстойное, Напиши это сама
Oui... non, si tu veux des écrits, rédige-les toi-même.
Билли, напиши это письмо.
– Billy, écris cette lettre. Eh bien...
Тогда напиши это на мне
Maintenant marque ça sur moi.
Да, да. Напиши это.
Ouais, ouais, mets ça par écrit.
Давай, напиши это.
Alors écris-le.
Напиши это. Напиши книгу.
Fais-en un livre.
- Да, напиши это дерьмо, либеральным задротам понравится
- Ouais, les branleurs libéraux décident ce qui est bon.
Набор звуков Напиши это слово
- Écris-le en petits pois. - Oh oui!
Просто напиши это на моём бланке, напиши всё, что захочешь, и я подпишу это.
Il suffit de la poser sur mon bureau, mettez ce que vous voulez et je la signerai.
Напиши это.
Écris-le.
Ты знаеш, просто напиши это в стихах и прикрепи к цветам, Вырежи это на коре дерева, напиши на асфальте на татуеровке на твоей руке
Écris-lui un poème et une lettre attachés à des fleurs. dans le ciment d'un trottoir... tatoue-le sur toi.
Так напиши это в своем резюме и убирайся.
Et bien met le sur ton CV et sors d'ici.
Ясно. Напиши это.
Tu devrais l'écrire.
Напиши это у себя в Твиттере.
# SelfFinanced sur Twitter
Напиши это в Facebook и поставь тайна!
Poste ça sur Facebook et lique-le.
И напиши это на коробке
Écris le sur la boite.
просто напиши это.
Regarde, là... ici, écris-le.
'На этой табличке аккуратно напиши свое имя
Tiens, écris ton nom soigneusement.
Напиши об этом. Об этой истории.
Tu devrais faire un papier sur ça.
Напиши это.
Attrape ça! Tu vas écrire dessus :
Напиши отчёт, чего же ты? Это будет...
Fais ton boulot.
Я хочу это оружие. Напиши закон, спасающий жизни, и я подпишу его.
Si vous faites une loi qui peut sauver des vies, je la signerai.
Напиши мне это письмо.
Je veux cette lettre.
Напиши тогда это.
Alors écris-le!
Напиши просто как есть. Это невероятно.
Écris ça comme je te le dis et personne ne te croira.
Я хочу, что бы ты написал это на табло. Напиши.
J'aimerais que tu écrives ça sur le tableau.
Напиши про это песню : Иисус Христос, который был недоволен своими сухими завтраками.
- Comme si Jésus Christ avait pissé dans tes Cherrios?
Напиши мне это на бумаге на всякий случай.
Tu mettras ça noir sur blanc.
Это творческое письмо. Будь творческой. Напиши что-нибудь.
C'est de la rédaction, il suffit d'écrire.
Только смотри, напиши кому-нибудь, с кем ты сможешь это обсудить, кому доверяешь.
Peut-être. Le truc, c'est de l'écrire à quelqu'un à qui tu peux vraiment parler, avec qui tu te sens bien.
Вот и напиши, что это твоя мама.
- Tu pourrais dire que c'est ta mère.
Напиши как ты видишь всё это.
Écrivez ce que vous avez vu.
Так напиши это.
Mets ça par écrit.
Напиши мне коммерческое предложение по "Нью-Йорским Хилтонам", словно это конвенция о территориях и отошли мне к полудню.
Fais-moi un projet pour les Hilton de New York et envoie-le moi à midi.
Томмасо, напиши о нас, о нашей истории, о нашей земле... о том, что сделали мы хорошего и что плохого, о том, что мы не могли сделать потому что были слишком мелкими для этой жизни,
Tommaso, écris sur nous. Notre histoire, notre terre, notre famille. Nos mérites, mais plus important encore, nos erreurs.
- Напиши записку, и я сделаю так, чтобы это желание пропало.
- Tu écris la note et je vais le changer.
Я это написала, пока вы покупали билеты. - Напиши и про меня, я ведь тоже крутая.
Écoute, ta maison est splendide, mais tu crois qu'on pourrait dormir une nuit là-bas?
Нет, в сценарии нет сцены душераздирающего признания в том, как ты была шлюхой в штате Делавер. Сама про это напиши.
On écrira pas une intro larmoyante sur votre vie de call-girl au Delaware, faites-la vous-même.
А что у тебя на этой "Напиши-и-Сотри"?
C'est quoi, ça?
Если ты это видел, Сэв, тогда напиши всё.
Si c'est ce que vous avez vu, Sav, mettez le par écrit.
Если не дождётесь, если я не выберусь, напиши статью, которая разгромит это заведение.
Si vous ne pouvez pas, si je n'y arrive pas... écris l'article qui fera sauter les verrous de cet endroit.
Завтра после обеда, напиши его, и тогда наблюдай, как это имя произнесет
Demain après-midi, écrivez-le.
Просто напиши : "Не было ничего, что мы могли бы сделать, чтобы это предотвратить".
Met juste "il n'y avait rien que l'ont pouvait faire pour l'éviter".
Ты должен это сделать. Напиши хорошую поэму.
Récite un poème.
Правда, просто напиши и я скажу это тебе... только пообещай, что я больше никогда не увижу тебя.
Vraiment, écris-le et je te le dirai... si tu me promets que je n'aurai plus jamais à te revoir.
это очень вкусно 88
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это все правда 76
это всё правда 68
это не мое 298
это не моё 251
это все твоя вина 104
это всё твоя вина 89
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это все 6888
это всё 5320
это все я 84
это всё я 84
это всё он 67
это все он 58
это все меняет 118
это всё меняет 85
это твое 304
это твоё 205
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690
это все ложь 65
это всё ложь 62
это все равно 271
это всё равно 186
это все потому 67
это всё потому 47
это все ты 105
это всё ты 92
это я 13690