Нас преследуют tradutor Francês
129 parallel translation
Это не ваша вина, просто нас преследуют лишь неудачи.
Ce n'est pas ta faute. C'est notre destin.
Да, это означает, что они снова нас преследуют.
DOCTEUR : Oui, ça veut dire qu'ils viennent encore à notre poursuite.
Нас преследуют, гонят, словно добычу.
On nous chasse, comme des proies. Et il faut que j'égare le chasseur.
Они нас преследуют. Гал Ивек, наверное, ищет приключений сегодня.
- Evek se sent courageux aujourd'hui.
Деленн, похоже, нас преследуют.
Delenn, il semblerait que nous soyons suivis.
Слушаю. Они нас преследуют, как мы и планировали.
Comme prévu, ils nous poursuivent.
Они нас преследуют. Делайте все возможное, Том.
- Ils se lancent à notre poursuite.
Нет никаких признаков того, что нас преследуют, и больше мы ни разу не сталкивались с боргами.
Elle n'est pas à notre poursuite et les Borgs nous laissent tranquilles.
Будьте на готове, нас преследуют.
Bougez pas, ils arrivent.
Они нас преследуют из за гребаных яиц.
Ces choses veulent les oeufs.
Нас преследуют.
Ils sont derrière nous.
А почему они нас преследуют?
- Pourquoi ils nous poursuivent?
Нас преследуют.
Nous avons de la compagnie.
Куда бы мы ни попадали, нас преследуют эти два слова.
Partout où nous allons, ces deux mots nous suivent.
И сейчас нас преследуют
Et il nous poursuit.
Мы хотим с этим покончить, но эти парни, у которых мы взяли лодку... Они нас преследуют.
On veut sortir de là, mais les gars à qui on a pris le bateau nous cherchent.
Нас преследуют два объекта.
On est poursuivi par deux objets.
Они знают, что мы здесь. Они нас преследуют.
- Ils savent qu'on est là?
Нас преследуют.
On a de la visite.
Нас преследуют. Тебе лучше выйти. Найди телефон и позвони по номеру 01 0592814721 8.
Trouve un téléphone, et appelle le 0105928147218.
Джек Бруно, сзади нас преследуют автомобили.
Jack Bruno, la trajectoire de ces véhicules indique une poursuite.
Думаешь, нас преследуют?
Vous pensez qu'ils nous suivent?
Эй, эти профаны преследуют нас.
Les frisés nous suivent!
- √ азеты преследуют нас всех. я говорил тебе это две недели назад.
Tout le monde à la pression.
Сэр, по данным сканеров, нас преследуют.
Quelque chose nous suit. C'est de la taille d'une navette.
- Они снова преследуют нас!
- Ils nous poursuivent.
Они не только преследуют нас, но и воздействуют на корабль.
Ils en ont après le vaisseau.
- Я только сейчас осознал, что они преследуют нас.
J'pensais qu'ils allaient laisser tomber.
Они преследуют нас.
Trois jours. Ils nous suivent.
Эй, босс... почему они не преследуют нас?
Patron, pourquoi ils ne nous suivent pas?
Они преследуют нас целый день.
Ils nous ont suivis toute la journée.
- Они преследуют нас?
On nous suit? Non.
Звездолеты преследуют нас в Пустошах, вы изводите и высмеиваете наших сторонников.
Pourquoi nous pourchasser et harceler ceux qui nous soutiennent?
Корабли Теней все еще преследуют нас.
Vaisseaux Ombres toujours à notre poursuite.
Четыре корабля джем'хадар преследуют нас вплотную и как минимум два на курсе перехвата.
- et au moins deux autres devant.
Нас, богему, отвергающих устои, всегда преследуют.
Nous, les bohémiens, avons toujours été persécutés.
Эти тайны преследуют нас всю жизнь.
Parfois, ces secrets reviennent nous hanter.
Да, и несколько идиотов в солнечных очках преследуют нас от банка.
On a des idiots à lunettes qui nous suivent.
Они уже убили наших друзей и преследуют нас.
Et là ils sont après nous!
Нас преследуют.
- Nous arrivons.
Ты смотри, неудачи просто преследуют нас.
Ecoute, aujourd'hui la malchance n'existe pas.
Итак! Как я помню, всю нашу жизнь, нас вечно преследуют и пожирают безжалостные Фоссы.
Depuis la nuit des temps, nous sommes attaqués et dévorés par les redoutables fossas.
кем мы могли бы быть, но не являемся, что эти альтернативные версии нас самих неотступно преследуют нас.
Une fois encore, Grace avait échappé miraculeusement à ses poursuivants avec l'aide des habitants de Dogville.
Они преследуют нас.
Ils nous suivent.
Они преследуют нас обоих.
Ils nous cherchent tous les deux.
Почему они нас преследуют?
Pourquoi nous suivent-ils?
Пожалуйста, эти люди преследуют нас.
Ils nous poursuivent.
- Ты сказал, что они преследуют нас.
- Tu disais qu'ils nous suivaient.
А иногда такие, что преследуют нас всю жизнь.
Et certains sont des rêves que nous faisons toute notre vie.
ќни нас преследуют.
Ils nous suivent.
И мы не станем тихо стоять в сторонке, когда наших лидеров избирательно обвиняют, а точнее преследуют только потому, что лидерам нашим хватило смелости и стойкости поддержать нас.
On restera pas inactifs pendant qu'ils s'acharnent sur nos dirigeants et les poursuivent, les persécutent, je devrais dire, parce qu'ils ont eu le courage et la force de nous défendre.
нас пятеро 33
нас пригласили 18
нас провели 16
нас предали 43
нас подставили 37
нас поимели 17
нас подбили 21
нас поймают 64
нас пригласили 18
нас провели 16
нас предали 43
нас подставили 37
нас поимели 17
нас подбили 21
нас поймают 64