English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нас подставили

Нас подставили tradutor Francês

76 parallel translation
Нас подставили....
On était en place...
Нас подставили?
On s'est fait piéger?
Скажи нам. - Нас подставили?
- On s'est fait piéger?
Похоже, они нас подставили.
Les Mayflower nous ont doublés.
Нас подставили.
On a été piégés.
Думаешь, нас подставили?
Tu crois qu'on a été piégés?
Всмысле, я понял, что нас подставили.
Je te dis qu'on a été piégés.
Нас подставили!
C'est un piège!
Я уверен, что нас подставили.
On nous a piégés.
Чёрт, я не могу поверить, что они так нас подставили.
Purée, je ne peux pas croire qu'ils nous ont baisé à ce point...
- Нас подставили.
- Un coup monté.
Нас подставили, Джек.
Ils nous ont baisés.
- Не двигаться, подонки. - Нас подставили!
Bougez plus, salopards.
По-моему, нас подставили.
Ils nous mènent en bateau.
Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Je crois qu'ils l'ont emmené. Je pense qu'ils nous ont trahis... je pense qu'ils l'ont emmené, mais ils vont vouloir de l'argent.
– Послушайте. Нас подставили.
C'est un piège.
Наши жены нас подставили.
Nos femmes nous ont piégés.
Они нас подставили.
Ils nous ont piégés.
Нас подставили. Вы не приблизились к поимке убийцы.
Vous n'êtes pas prêt d'attraper le tueur.
Да ладно, нас подставили.
On a été piégés.
Потому что нас подставили.
On nous a tendu un piège.
Члены комитета нас подставили.
Ces idiots du comité nous ont poignardé dans le dos.
Малышка, похоже, нас подставили.
Ma chérie, je crois qu'on s'est fait duper.
На самом деле, я думаю, нас подставили.
En fait, je pense que nous avons tous était piégés.
Японцы нас за нос водили! Они нас подставили.
Les Japonais auraient dû aller jusqu'au bout.
Вы пошли с ним домой, занялись с ним сексом по взаимному согласию а потом вы его подставили, вы всех нас подставили.
Vous êtes rentrée avec lui, vous avez eu des relations sexuelles consenties avec lui, et ensuite vous l'avez piégé, vous nous avez tous piégés.
Кажется, нас подставили.
Il semblerait qu'on nous ai fait faux-bond.
Нас подставили, я поняла
Ça y est, on est fixées. J'ai compris!
Судя по нападению, по тому, как его осуществили, нас подставили с самого начала.
Le moment de l'attaque, et la manière... On a été piégés, dès le départ.
Это диверсия, Нас подставили.!
C'est une diversion, c'était un coup monté!
Эти гады из санитарной обработки нас подставили.
Ces crétins du service de l'hygiène se sont servis de nous.
Нас подставили.
On s'est fait avoir.
Нас подставили.
Nous avons été mis en place.
Вы знаете, что на нас оказывают сильное давление.. И это вы нас под него подставили.
On nous attend au tournant, grâce à vous.
Эти ублюдки подставили нас!
- Ces salauds nous ont piégés!
Нас блядь подставили или как?
C'était un piège, ou quoi?
- Нас обоих подставили.
Il nous a trompés tous les deux.
Нас подставили.
Un piège.
Но мы этого не знали. Как мы могли это знать? Китайцы подставили нас.
Nous n'étions pas au courant!
Похоже, нас заведомо подставили.
Ils s'arrangent pour nous faire perdre!
Если бы он был у нас мы бы сами его подставили.
Si on l'avait eu, on l'aurait coffré nous-mêmes!
Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.
Ils ont tué de sang froid, y a des limites qu'on franchit pas.
Нас подставили.
On s'est fait piéger.
Мы надеемся, что это приведет нас к людям, которые подставили меня и забрали ее семью.
On espère que ça nous mènera à ceux qui ont enlevé sa famille et qui m'ont fait accuser.
ESPN подставили нас. ќни нам должны.
Ils ont une dette envers nous.
Затем вы подставили нам Харли, этого жертвенного барашка, чтобы сбросить нас с вашего следа.
Et vous avez décidé de sacrifier Harley pour nous égarer.
Исходя из имеющейся у нас информации, тебя подставили давно, но там, в тюрьме, ты сказал мне, что виновен.
D'après nos informations, vous avez déjà été piégé, mais en prison, vous m'avez dit être coupable. - Pourquoi?
Я думаю, нас всех подставили.
C'est un coup monté.
Ладно, у нас есть судья с безупречной репутацией и без грехов в прошлом, который уверяет, что его подставили.
Très bien, écoutez, on a un juge avec une réputation irréprochable et sans histoire de mauvaise conduite antérieure qui pourrait soutenir qu'il a tout organisé.
Даже при том, что вы немного подставили нас
Même si vous nous avez genre, bien planté.
Если Анибала подставили, то и нас тоже - чтобы развязать войну.
Si Anibal à été piégé, alors nous aussi, pour avoir débuté une putain de guerre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]