Не бей меня tradutor Francês
269 parallel translation
Нет, не бей меня!
Non, ne me frappe pas.
Я не могу понять. Не бей меня!
Je ne le supporterai pas.
Не бей меня!
Ne me tape pas!
Мама, не бей меня!
Maman, ne me frappe pas!
- Не бей меня!
- Ne me frappe pas!
Не бей меня!
Ne me frappe pas!
И не бей меня больше!
Et ne me frappe pas.
Я не помню! Не бей меня, отец!
Ne me frappe pas papa...
Не бей меня, прошу.
Ne me frappe pas.
Нет! Не бей меня!
Ne me faites pas de mal!
Уже целых три ошибки, черт возьми! Не бей меня по спине.
Te sauve pas, c'est pas la peine!
- Не бей меня, не бей.
Ne me frappe pas!
- Ты ударила... - Не бей меня!
On ne me gifle pas!
Тoлькo не бей меня!
Ne me fais pas mal!
"Никогда не бей меня по левой щеке, потому что это больно".
"Ne me frappez pas sur mon côté gauche, parce que si vous me frappez sur mon côté gauche, ça fait mal."
Не бейте меня.
La musique est frappante, par ici.
А ну тихо! Не бей ты меня.
Arrête, s'il te plaît.
- Не бейте меня по больному уху.
Ne me tapez plus à l'oreille! Non.
Не ( тоит бе ( покои ( я ради меня, дорогая Анна!
Ne te dérange pas pour moi, chère Anna!
- Не бейте меня.
– Ne me touchez pas.
Бей меня, пока не рука не устанет!
Bats-moi jusqu'à ce que tes bras te fassent mal.
Не бейте меня! Бить вас?
Ne me frappez pas!
Меня бей, его не тронь!
Si tu veux battre quelqu'un, bats-moi... Ne le touche pas, lui...
Не бейте меня!
Ne me frappez pas!
Нет, босс. Не бейте меня больше.
Ne me battez plus, chef!
Ради Бога, не бейте меня.
Pour l'amour de Dieu!
Господи, я молю Господа, не бейте меня.
J'ai prié Dieu pour plus être battu.
" Не бейте меня, босс. Только не бейте.
"Ne me battez plus, chef!"
Не бейте меня больше!
Je n'en peux plus.
Бей меня, люби меня, делай со мной, что хочешь, только прижми меня к себе и не отпускай.
frappez-moi, tuez-moi! Faites ce que vous voulez, tenez-moi juste serrée.
Активизатор светится как рождественская елка, так что сильно меня не бейте.
L'énergiseur s'en est sorti, attention. - Je ne promets rien.
Этот остров мой. И сделка о продаже Луна Бей ни черта для меня не значит.
Cette île est à moi... et je me fiche des affaires de Luna Bay comme de l'an 40.
- Все нормально! Пожалуйста, не бейте меня.
Ne me battez plus!
Отлично! Не бейте меня!
OK, on te l'as déjà faite.
Отец, не бей меня!
Tu te crois sans père?
Прошу вас. Не бейте меня!
Ne me fais pas de mal!
Нет, не для меня, для команды. Они любят "Блю Бейс".
Ce n'est pas pour moi.
- Не бейте меня!
- Ne me faites pas mal!
Пожалуйста, не бейте меня.
Ne me faites pas de mal, s'il vous plaît.
Ваша Честь, я невиновна, не бейте меня...
Votre Honneur, je suis innocente... Ne me frappez pas...
Ты можешь избить меня, но не бей пожалуйста по лицу...
Frappe-moi, mais pas le visage.
Я не знал, что кто-то любит бейсбол, кроме меня и Джейка.
J'ignorais que quelqu'un aimait le base-ball, à part Jake et moi.
Они никогда не принимали меня играть в бейсбол. Но я сказал им, что сегодня буду играть с папой. И они хотят, чтобы мы их взяли в игру.
Quand je leur ai dit que tu venais jouer avec moi, ils ont voulu venir.
Бери. Но ты и Бейли... Не вздумайте дурачить меня.
Mais vous deux, ne me baisez pas!
Бей его, а не меня.
Cogne-le, lui! Pas moi!
Бейсбол ничего для меня не значит.
Le base-ball, ça ne compte pas pour moi.
Не бейте меня больше, прошу.
Ne me frappez plus.
Не бейте меня.
- Maintenant, si. Trois!
Люди что-то думают про Патрика Бейтмена... но это абстракция, а не я сам... нечто иллюзорное, существующее отдельно от меня.
Il existe une image d'un Patrick Bateman, une sorte d'abstraction, mais je n'existe pas vraiment. Je ne suis qu'une entité, une illusion.
- Не бейте меня! - Открывай его!
Debout!
А потом полицейскому : " Нет, пожалуйста, не бейте меня.
Et ensuite au flic, " Ne me frappez pas. J'ai quelque chose à vendre.
не бей 31
не бейте меня 93
не бей его 49
не бейте 27
не бейте его 38
бей меня 42
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
не бейте меня 93
не бей его 49
не бейте 27
не бейте его 38
бей меня 42
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня зовут 422
меня это не интересует 133
меня зовут анна 26
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня уволят 113