Не вешай мне лапшу на уши tradutor Francês
19 parallel translation
Не вешай мне лапшу на уши.
Je crois pas à tes histoires.
- Не вешай мне лапшу на уши!
- Arrête de broder!
Будь внимательна к своим словам, когда признаешься в любви, и не вешай мне лапшу на уши, потому что я могу рассердиться и убить тебя.
Vous devez être absolument honnête quand vous faites ces déclarations... Parce que si je pourrais me mettre en colère. - Je vous tuerai.
- Не вешай мне лапшу на уши. Куда ты?
- Ne te fous pas de moi.
Не вешай мне лапшу на уши.
- Arrêtez vos conneries!
- Не вешай мне лапшу на уши, целка.
- Me raconte pas d'histoires, pute!
Так что не вешай мне лапшу на уши...
Ne vous foutez pas de moi.
Не вешай мне лапшу на уши.
Arrête tes conneries!
Не вешай мне лапшу на уши.
Ne me dis pas de salade.
Не вешай мне лапшу на уши, Локер.
Ne me fatigue pas, Loker.
Не вешай мне лапшу на уши!
C'est ça! Tu l'as trouvé où?
Не вешай мне лапшу на уши, Арло.
Ne te fous pas de moi, Arlo.
поэтому расскажи ему уже об этом не вешай мне лапшу на уши.
Alors parle lui sur ça déjà. Arrêtez de me mener en bateau.
Не вешай мне лапшу на уши, Фил!
Pris dans le sac, Phil!
Только не вешай мне лапшу на уши.
Je ne cherche pas un conte de fée.
Не вешай мне лапшу на уши!
C'est un meurtre des Dix Commandements. On ne sait rien.
Не вешайте мне лапшу на уши!
Allez, continuez votre chemin.
Стив, детка, не вешай мне лапшу на уши.
Steve, arrête.
Не вешайте мне лапшу на уши, Джон.
Ne jouez pas au plus con, John.