Не имел tradutor Francês
3,411 parallel translation
Свет не имел формы и начал принимать очертания.
Puis, la lumière sans forme commença à prendre forme et substance.
- Оу. А я думал вы здесь, потому что вы проебались в Бейруте и ваш друг Майкл Аксельрод не имел понятия...
Je pensais que vous étiez ici car vous aviez tout foiré à Beyrouth et parce que votre ami Michael Axelrod n'avait pas idée...
Я понятия не имел, как это устройство работает.
Je ne sais pas comment cette machine fonctionne.
Да я понятия не имел.
Je ne savais pas qu'il y en avait.
Я не имел ввиду, что вам надо уйти сразу, как родится ребенок.
Écoute, j'ai pas dit que vous deviez partir juste après la naissance du bébé.
Я не имел ввиду...
Attends! Attends!
Я и понятия не имел, что она беременна.
Je ne savais pas qu'elle était enceinte.
Он не имел приводов.
Négatif.
Когда король назвал нас пиратами, он не имел в виду, что мы его противники.
Quand un roi nous déclare pirates, il ne veut pas faire de nous des adversaires.
Не имел в виду, что мы преступники.
Il ne veut pas faire de nous des criminels.
У тебя есть навыки, которые ты не имел шанса использовать и я могу дать тебе такой шанс.
Vous avez des talents inexploités et je vous offre une occasion.
Я сказал бы вам, если бы я и понятия не имел, кто был за этим.
Je vous le dirais si je savais qui aurait pu faire ça.
- Я просто. - Если я и понятия не имел. Кто это сделал.
- Si j'avais la moindre idée de qui a fait ça...
- Я понятия не имел кто ты.
Je ne savais pas qui tu étais.
Значит, панда успеха не имел.
Le panda n'a pas eu le succès escompté?
Ладно, я не имел ввиду прямо сейчас.
Je ne pensais pas y aller tout de suite.
Я не имел в виду тебя. Вовсе нет. И я думаю, что у твоего сценария большой потенциал.
Je ne pensais pas à toi et je pense sincèrement que ton script a beaucoup de potentiel.
Я не имел в виду, что у нее волосатая киска.
J'ai pas parlé de sa chatte poilue.
Я никогда не имел такой роскоши.
Je n'ai jamais eu ce luxe.
Клянусь, я понятия не имел, что это случится.
Je vous jure, je ne savais rien.
" Я понятия не имел, что это случится.
" Je ne savais rien!
Никогда не имел на них ни малейшего влияния.
Je n'ai jamais eu la moindre influence sur eux.
Нет, не имел удовольствия.
Je ne crois pas.
Жан был человеком совести и чести, он не имел врагов.
Jean est était un homme de conscience et d'honneur, il n'avait pas d'ennemi.
Я понятия не имел.
Je savais pas.
- Я не это имел в виду.
- Je ne voulais pas dire ça.
7000-ный, который был застрелен, имел 25 различных запчастей, которые ему не принадлежат.
Le 7000 abattu contenait 25 pièces qui ne sont pas dans sa conception.
Я не это имел в виду.
Ce n'est pas ce que je veux dire.
Я не... я не это имел в виду.
Ça sonnait mieux dans ma tête.
Я не это имел в виду.
C'est... oui, c'est pas ce que je voulais dire.
- Я не это имел в виду, ты не поняла.
Voilà.
Нет, я имел в виду вовсе не дом, хотя он несомненно обставлен с изысканным вкусом. Нет, Шарль согласился прооперировать ногу несчастного Ипполита!
Non, Charles est d'accord pour opérer le pauvre pied d'Hippolyte!
- Я не это имел в виду.
C'est pas ça.
Это не то, что я имел в виду.
Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Я не это имел в виду.
Je voulais pas dire "on se fout de son visage".
Я не совсем это имел в виду.
Je ne parle pas de ça.
— Ты правда решил... — Я не это имел...
- C'est pas ce que je...
Если бы я имел что-то против Эрнеста Хольма, то до увечий бы не дошло, а так это всё, как ты говоришь, слухи и сплетни.
Si j'avais vraiment fait quelque chose à Ernest Holm, tu n'en viendrais pas à ce type d'ultimatum, et t'appelles ça juste "en parler".
Нет, я просто имел в виду то, что ты одет в ту же одежду, в какой и вчера был, включая, также, и то, что я не дурак.
Non, j'insinue juste que tu portes les mêmes fringues qu'hier. Ajouté au fait que je ne suis pas débile.
Капитан, я не это имел в виду под "покончить".
Capitaine, ce n'est pas ce que je voulais dire par nettoyage.
- Нет, я не это имел в виду.
- Je ne dis pas ça pour ça.
- Это не то, что он имел в виду.
Ce n'est pas ce qu'il voulait dire.
Я не это имел в виду.
Je n'ai pas dit ça.
Значит, вы не представляете, кто этот человек и не знаете, что он имел в виду, - говоря, что "все выйдет наружу"?
Donc, vous n'avez aucune idée de qui est cet homme ou de ce qu'il veut dire par
Это не то, что я имел в виду. Да что такое?
C'est pas ce que je voulais dire.
Когда он придумал термины "anima" и "animus", вы же не думаете, что он имел в виду зверя внтури нас, Правда, профессор Данверс?
Quand il a inventé les termes "anima" et "animus", tu ne penses pas vraiment qu'il pensait aux bêtes à l'intérieur de nous, pas vrai, Professeur Danvers?
— Я не это имел в виду.
- Ce n'est pas ce que j'ai voulu dire.
Не то чтобы я имел что-то против печени.
Je veux dire, je ne suis pas un homme de foi.
Нет, я имел ввиду, что ты могла бы завести детей со мной. - И мы вполне можем это сделать, даже не занимаясь сексом. - О.
Non, je veux dire que tu pourrais avoir des enfants avec moi.
Все медиа как с ума сошли, считали что, он или спал с ней, или имел место шантаж, или, может, вообще - он убил ее.
Les médias avaient leur heure de gloire, et disaient qu'ils pensaient qu'il couchait avec elle ou que c'était du chantage ou peut être qu'il l'avait tuée.
- Да, я думаю, мы.... Это не то, что я имел в виду.
C'est pas...