Не обращайте на него внимания tradutor Francês
41 parallel translation
- Девушки, девушки. Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
Не обращайте на него внимания.
Un garçon qui n'a jamais fait de mal à une mouche!
Не обращайте на него внимания.
Lui est trop bien élevé.
Не обращайте на него внимания.
Ne lui en voulez pas.
- Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention.
Разве, я вам не говорил, не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention. Je l'ai déjà dit, non?
Не обращайте на него внимания. Он всего лишь ребенок.
N'y prête pas attention, ce n'est qu'un enfant.
Знаете, просто не обращайте на него внимания.
Ecoutez, c'est simple, ne vous en occupez pas.
Не обращайте на него внимания.
Ne l'écoutez pas.
А, не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
Не обращайте на него внимания.
C'est rien!
Не обращайте на него внимания.
Faites pas attention à ce qu'il dit.
Да. Не обращайте на него внимания. Американец, он гостит у нас.
Laissez, ce n'est qu'un invité américain
Не обращайте на него внимания. Он из ирландцев.
Ne faites pas attention à lui il a été irlandais avant.
Не обращайте на него внимания.
Ignorez le. Vous savez quoi?
Не обращайте на него внимания
Ne faites pas attention.
Заткнись! Заткнись. Не обращайте на него внимания.
- L'écoutez pas.
Не обращайте на него внимания.
Ignore-le.
Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention à lui.
Не обращайте на него внимания.
Faites pas attention.
Не обращайте на него внимания.
Ne faites pas attention.
Не обращайте на него внимания.
L'écoute pas.
Не обращайте на него внимания.
Ne fait pas attention à lui.
Не обращайте на него внимания.
Ignorez-le.
Не обращайте на него внимания.
Prêtez pas attention à ce qu'il dit.
Не обращайте на него внимания, сосредоточьтесь на мне.
Ignorez-le. Concentrez-vous sur moi, d'accord?
Не обращайте на него внимания. Всё нормально, Бобби.
- Pas de soucis, c'est mon agent.
Не обращайте на него внимания, народ.
Ne faites pas attention à lui, mes amis.
Не обращайте на него внимания.
N'y prêtez pas attention.
О, дорогая, не обращайте на него внимания.
Ne fais pas attention à lui.
— Не обращайте на него внимания, ладно? — Хорошо.
Faites pas attention.
- Не обращайте на него внимания.
Ignorez-le.
Не обращайте на него внимания.
Désolé. Normalement il est...
— Не обращайте на него внимания.
Ne l'écoutez pas.
Не обращайте внимания на него.
Peu importe. On n'a plus le temps.
Не обращайте на него внимания, мистер Ласком.
C'est important.
Не обращайте внимания на него.
Ne vous préoccupez pas de lui.
Не обращайте на него внимания.
N'écoutez pas mon fils. Les Omecs ont bel et bien existé.