Не очень хорошая идея tradutor Francês
183 parallel translation
Не очень хорошая идея.
Ça ne serait pas une bonne idée.
В общем, быть надоедливыми - не очень хорошая идея. Но если вам удастся заинтересовать клиента и наладить разговор с ним, тогда качества "Автонита" и ваши способности к убеждению
Mais si vous réussissez à entrer, une fois dans le salon, face à la maîtresse de maison, avec les qualités de l'Autonit et vos qualités, une transaction...
- Это не очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Что такое? - Может, это не очень хорошая идея.
- C'est peut-être pas une bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Мне кажется, это не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une très bonne idée.
Это не очень хорошая идея, сэр.
Ce n'est pas une bonne idée, commandant.
Миссис Винтер, это не очень хорошая идея гулять по станции.
Mlle Winters, il est déconseillé de se balader.
Определенно нет. Не очень хорошая идея.
Ça serait pas une bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une très bonne idée.
Знаешь, это не очень хорошая идея. Нанимать убийцу для своего отца.
Tu sais que ce n'est pas très gentil... d'engager quelqu'un pour tuer ton père.
Но все еще... как ты думаешь.. ... a после всего этого... ты заслуживаешь некоторое счастье? Это наверное не очень хорошая идея.
Et tu ne crois pas... qu'après tellement de temps, tu mérites un peu de bonheur? C'est pas vraiment une bonne idée.
Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем.
C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
"Вообще-то, это не очень хорошая идея тыкать в меня пальцем" Извини, что я его побил
" C'est probablement pas une bonne idée de me pousser.
Мне кажется, что продолжать встречаться это не очень хорошая идея.
C'est peut-être pas une bonne idée qu'on continue à se voir.
не очень хорошая идея, по-моему, Маркус может будешь мне аккомпанировать?
Ça me paraît pas être une bonne idée, Marcus. Tu veux pas m'accompagner?
- Это не очень хорошая идея.
On pourrait y aller, tu crois pas?
Возможно, это не очень хорошая идея.
Ce n'est peut-etre pas une bonne idée.
А вы не знаете, что это не очень хорошая идея – подкрадываться к кому-то с ацетиленовой горелкой.
Ce n'est pas une bonne idée d'interrompre quelqu'un qui soude.
Это не очень хорошая идея... Заканчивайте...
C'est pas une très bonne idée...
Извини, я думаю, что это не очень хорошая идея.
Excuse-moi! Ce n'est pas une bonne idée.
Не очень хорошая идея перемещать вашего сына в таком состоянии.
Vu son état, il vaudrait mieux ne pas le déplacer.
- Но ты продолжаешь думать, что это не очень хорошая идея.
- Et c'est une mauvaise idée? - Oui, je le pense.
Знаете, не очень хорошая идея.
C'est mauvais.
Согласно им, это не очень хорошая идея, так что я буду вынужден вам отказать.
D'après ceci, ce n'est pas vraiment une bonne idée. Alors je vais dire non. Mais merci.
Это звучит как не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une très bonne idée...
Не очень хорошая идея.
Allez, ce n'est vraiment pas une bonne idée.
Нет, вообще-то, я думаю, что это не очень хорошая идея, Морган.
Je veux dire... Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Не очень хорошая идея, вы не знаете Тревора. %
Je ne sais pas si c'est une bonne idée. Vous ne connaissez pas Trevor.
Не стоит, это не очень хорошая идея.
A mon avis, ce n'est pas une bonne idée.
- Не очень хорошая идея, Пол.
- Ce n'est pas une bonne idée, Paul.
Знаешь, мне кажется, что это не очень хорошая идея.
{ \ pos ( 192,225 ) } Je pense pas que ça va coller.
Очень мило, но не думаю, что это хорошая идея.
- Mais je sais pas si c'est une bonne idée.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
- Ce n'est pas une bonne idée.
Ах, это очень хорошая идея, я не ел с...
Bonne idée, - je n'ai pas mangé depuis... PRIAM :
Египтяне думали, что это была очень хорошая идея, иначе бы они не принесли это внутрь.
Les Égyptiens pensaient que c'était une très bonne idée, sinon ils ne l'auraient pas amenée ici.
- Боже, не думаю, что это очень хорошая идея.
Ça n'est pas une bonne idée!
Доминатор - это хорошая рыночная идея, но на самом деле это не очень хорошие колонки.
Le Dominator, c'est du bon marketing. Mais pas terrible, côté enceintes.
Это не очень хорошая идея.
C'est pas une bonne idée.
Не очень хорошая идея так смотреть на... девушку мистера Дойла.
C'est pas une bonne idée de regarder... la poulette de M. Doyle de cette façon.
Это не очень хорошая идея.
Pas en conduisant.
- Я не думаю, что это очень хорошая идея.
Je ne crois pas que ce soit une bonne idée.
Это не очень хорошая идея.
Ce n'est pas une bonne idée.
Не сверепый взгляд кое-кого в то время как я пью, то это очень хорошая идея.
C'est une très bonne idée.
Я- - Не думаю, что это хорошая идея. Я очень переживаю. И немного злюсь.
Ces conditions semblent apporter peu de réconfort aux nombreux parents dont les jeunes s'amusent et vont à l'école dans ce qui n'est plus un quartier tranquille et qui, au cours des prochaines semaines, veulent se montrer optimistes, mais préparés même au pire.
Не очень-то хорошая идея, кричать "пожар", каждый раз, когда кто-то зажигает спичку.
C'est pas une bonne idée de crier au feu chaque fois qu'un briquet est allumé.
Это не очень то хорошая идея.
C'est vraiment une mauvaise idée.
Ценю твой родительский совет, но возможно, только возможно, давать им свободу, не очень-то хорошая идея.
Merci de tes conseils, mais les laisser tranquille, ce n'est pas une bonne idée.
Вы такой состоятельный, что могли бы купить всё её племя, хотя, если она проживёт всего шесть месяцев, это не очень хорошая идея.
- Qu'en ferez-vous? - Vous êtes riche maintenant. Vous pourriez sans soute vous acheter toute sa tribu.
Послушай, я бы очень хотел повторить это еще как-нибудь, но... не думаю, что это хорошая идея.
Ecoute... j'aimerais vraiment remettre ça, mais je... je ne pense pas que ce soit une bonne idée.