Не уходите далеко tradutor Francês
32 parallel translation
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Ne vous éloignez pas trop, il pourrait y avoir un autre serpent.
Не уходите далеко, возможно вы мне понадобитесь.
Ne t'éloigne pas trop... j'aurai sûrement besoin de toi.
Не уходите далеко, детишки, "Год без Санта Клауса", совсем скоро.
Restez là pour la suite du conte de Noël.
- Не уходите далеко, обсудим это после.
- Nous en parlerons après la conférence.
Не уходите далеко.
Ne t'éloigne pas.
Не уходите далеко, мистер Дэйли ; вы вернетесь.
Vous éloignez pas, M. Daly ; vous reviendrez.
Вернитесь, дети, не уходите далеко!
Revenez,.. .. les enfants! Ne vous eloignez pas!
Не уходите далеко.
Ne vous éloignez pas.
Не уходите далеко.
Je vais avoir besoin de toi dans le coin.
Не уходите далеко от пути, держитесь вместе.
Restez près du sentier. Restez ensemble.
Девушки, потусуйтесь. Не уходите далеко.
Les filles, n'allez pas trop loin.
Не уходите далеко, агент Ханна.
Ne vous éloignez pas trop, Agent Hanna.
Не уходите далеко.
Restez dans les environs.
Оставьте нас, но не уходите далеко.
Donnez-nous un peu d'air, mais ne restez pas loin.
Не уходите далеко от дома.
Il va revenir.
Профессор Доннер,... далеко не уходите.
- Restez près du téléphone.
Далеко не уходите. Не время бегать по округе.
Ce n'est pas le moment de vous éloigner.
- Только далеко не уходите.
Restez là, dans le couloir.
Не уходите слишком далеко, оставайтесь где-то здесь.
Ne vous éloignez pas trop. Restez dans les parages.
Но не уходите слишком далеко, это может быть опасно!
Mais n'allez pas trop loin, ça pourrait être dangereux.
Просто не уходите далеко.
Restez là.
Только не уходите слишком далеко, ладно?
Ne marchez pas trop loin.
Далеко не уходите!
N'allez pas trop loin.
Офицер Грейсон, далеко не уходите.
Officier Grayson, nous sommes prêts à vous ramener au commissariat.
Только далеко не уходите.
N'allez pas loin.
- И далеко не уходите.
- Et partez pas trop loin.
Только слишком далеко не уходите.
N'allez pas trop loin.
Далеко не уходите, уважаемый.
Amenez-moi la petite s ur.
Далеко не уходите.
Ne viens pas plus loin.
Далеко не уходите.
N'allez pas loin.
Только далеко не уходите.
Mais n'allez pas trop loin.
Спасибо. Далеко не уходите.
Restez dans le coin.
не уходите 576
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
не уходи 2186
далеко еще 61
далеко ещё 36
далеко 544
далеко не уходи 16
далековато 57
далеко от дома 29
далеко отсюда 86
далеко пойдешь 17
не уходи 2186