English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Негодяи

Негодяи tradutor Francês

139 parallel translation
Но мало ли что негодяи заставляют хорошего человека клеить на машину.
Mais un chic type ne prête pas attention à ces choses-là.
Человек в лесочке сказал, что те негодяи планируют ночью спалить весь лагерь.
Un type m'a dit qu'ils allaient foutre le feu au camp.
Предыдущий лагерь полицейские и прочие негодяи сожгли дотла.
Le camp où j'étais avant a été entièrement brûlé par les flics.
Кинокомпания "Фрэнк Ллойд продакшнс" представляет фильм Рекса Бича "НЕГОДЯИ"
LES ECUMEURS
Негодяи, что ли, какие-нибудь? Ублюдки?
Est-ce à un scélérat, un bâtard, un coquin, une racaille?
Я заметил, что женщинам всегда нравятся негодяи.
Les femmes aiment l'apparence de la cruauté.
- Доброе утро, негодяи.
Bonjour, petits bougres.
А ваши негодяи неплохо умеют стрелять.
Ils tirent bien, les petits bandits.
Но я не позволю впрячь себя в общую упряжку! Вы, негодяи!
Vous ne me traiterez pas comme ça, canailles!
Негодяи!
Crapule!
Негодяи!
Non! Lâchez-le!
Негодяи!
Ils sont fous!
Это же негодяи, бандиты!
C'est la Mafia Des coquins
А эти негодяи тебе помогали, я их убью!
Et ces deux-là... Je les tuerais!
Стойте, негодяи, вы доиграетесь, вас выгонят из школы.
Vous serez renvoyés. Attendez!
Не хватайте меня! Вы, настоящие негодяи!
Lâchez-moi, canailles, gredins.
Негодяи! Убийцы! Трусы!
Assassins!
/ Негодяи сзади не заметят /
Les pédés au fond ne peuvent pas voir.
Здесь были негодяи, извращенцы, уроды всех мастей.
Il y avait toute sorte de types méchants, pervers et laids sur ce banc.
Негодяи!
Prédateurs.
Жалкие негодяи.
lneptes, stupides et malhabiles.
Если бы ты пришел ко мне с дружбой... негодяи, причинившие зло твоей дочери... уже сегодня бы получили по заслугам.
Si vous étiez venu comme un ami, ces voyous seraient déjà punis.
Мы негодяи, только хороши для пополнения казны нашего барона и быть убитыми на досуге.
Nous sommes misérables, juste bons à remplir les coffres d'un Seigneur disposant de nous à sa guise.
Вы негодяи! Вы должны благодарить своих детей. Иначе я не позволил бы вам пройти.
Remerciez vos enfants, sans eux je ne vous aurais pas laissés partir.
Да они сами и есть эти негодяи!
C'est eux, les criminels.
Только погляди, эти негодяи всё увозят!
Regardez, ils veulent tout embarquer.
Негодяи!
Sayonara, pauvre type!
Но теперь эти негодяи лишили воды и нас! А это меня касается!
L'eau, je l'ai vue sortir du trou... et avec du mortier, je les ai vus boucher la source!
Эй, негодяи, проваливайте!
Bande de garces... Laissez-moi.
Некоторые люди всегда негодяи.
ils seront toujours des canailles
Те люди даже не знают, негодяи они или нет.
Ces types ne savent même pas s'ils sont ou non des canailles
Негодяи! Бессовестные негодяи!
- Soyez maudits!
Негодяи!
Crapules!
Увиденное нами подтверждало что здесь орудовали бездушные негодяи.
"que c'était des gens sans valeurs et sans âme. " Sans respect pour les droits des Sioux.
Отпетые негодяи, Фестер
Des brutes Fester.
Посмотрите как он спокоен Этот негодяи может иметь столько кисок, что устанете палкой махать
Il doit s'en payer du minou le salaud!
Негодяи.
Bande de salauds!
Расходы меня не удивляют. Эти негодяи давно хотели разорить меня.
Ces salauds m'en veulent depuis le début.
Они были негодяи, как вы говорите.
C'étaient les méchants, comme vous dites.
Если бы не их отвага, негодяи сумели бы уйти от правосудия. Но они не ушли. Не ушли.
Sans leur bravoure, ces scélérats auraient pu échapper à la justice, mais ce n'est pas le cas.
- Наши партнёры редкостные негодяи.
Nos "associés" ne sont que des bandits minables.
Что эти негодяи делают с моей лодкой?
Qu'est-ce foutent ces fichus oiseaux de cour sur mon bateau?
По мне, так они все негодяи.
Ils ont tous l'air méchants pour moi.
Никто ничего не хочет. Негодяи правят этим миром.
Il n'y a plus de valeurs, ce monde est dirigé par des crapules.
Негодяи!
Des coquins!
А, вот и вы, негодяи!
Ils sont là.
Тебе шестнадцать лет, семнадцатый год, кавалеры скоро выстроятся в очередь – храбрецы и негодяи, предлагая тебе все блага.
Tu es au seuil de la vie Tu as seize ans Presque dix-sept ans Les prétendants vont se mettre en ligne
Ну и негодяи.
- Des drôles d'oiseaux... - ouais..
Они - негодяи.
Et puis, ils misent tout sur les putes!
Негодяи и подонки.
Et la came!
Негодяи!
Barbares!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]