Недвижимость tradutor Francês
506 parallel translation
"Если нам понравится ваша недвижимость, мы немедленно ее купим."
Des souris, probablement. "Si votre propriété nous plaît, nous l'achèterons."
Цены на недвижимость должны быть ужасно низки в этом городе.
Le prix de l'immobilier doit être très bas, ici.
Извините, но рудники, недвижимость меня не интересуют...
"Mes gisements d'or et de pétrole ne m'intéressent pas."
На следующей неделе, мы предложим недвижимость в Саутгемптоне. Я надеюсь увидеть всех вас.
Dans 8 jours, nous proposons le mobilier d'une grande propriété.
Если ты хочешь купить недвижимость, почему бы не купить эту?
Si tu veux acheter du terrain, pourquoi ne pas acheter ici?
Облигации и документы на недвижимость хранятся в личной ячейке мистера Керли?
Les bons d'épargne et les titres de propriété sont bien dans son coffre?
У Вас есть ценные бумаги, облигации, недвижимость, какие-нибудь ценности?
Actions? Obligations? Biens immobiliers?
Недвижимость?
Des obligations?
Недвижимость, страховку, вечные двигатели, яхты.
Immobilier, assurances, machines à mouvement perpétuel, yachts.
"продавай недвижимость, стиральные машины, мышеловки... тренируй голос и подымешься до вице президента"
"Vends des immeubles, des machines à laver mais coupe quelques gorges et retrouve-toi vice-président."
Брат Ренци работает с телеграфным агентством, обслуживающим бега, Транспорт, кредитные агентства для букмекеров, недвижимость, гостиницы, ночные клубы.
Son frère s'occupe de paris illégaux, de transport, de prêts sur gage, d'immobilier, d'hôtels, de boîtes de nuit...
Акции, облигации, недвижимость - всё.
- Il l'a peut-être dépensé. - A quoi? Il avait tout.
Недвижимость в Патерно, палаццо дель Виале и виноградник Виагранде после смерти моего зятя Розарио.
Les jardins de Paterno, les immeubles de l'allée et après ma mort, les vignobles de mon beau-frère.
Она - повсюду : банк, мельницы, газета, недвижимость.
la banque, la minoterie, l'immobilier.
Конечно, мм, недвижимость...
Bien sûr, l'immobilier.
Решением суда вся недвижимость Рембрандта ван Рейна будет продана на аукционе, а вырученные средства пойдут комиссионерам. Коллекция картин итальянских, французских и голландских мастеров вместе с картинами и эскизами самого Рембрандта ван Рейна, а также мебель и предметы антиквариата будут проданы на аукционе.
Le syndic de faillite de Rembrandt van Rijn, mandaté par les honorables commissaires, procédera à la vente judiciaire d'oeuvres d'art graphique de grands maîtres italiens, français, allemands, néerlandais, ainsi que des dessins et esquisses dudit Rembrandt van Rijn,
Акции, недвижимость, инвестиции.
La Bourse, l'immobilier, les affaires...
В основном финансовые операции, акционерный капитал, недвижимость, инвестиции, несколько аспектов.
Disons... dans la finance. Investissements, immobilier. Nous avons pas mal d'affaires.
В общих чертах, суть завещания сводится к тому, чтобы разделить недвижимость, на почти две равные части, между Хезер Крафт и миссис Уолкер.
Pour simplifier, disons que... le testament prévoit deux parts égales... une pour Heather Kraft, l'autre pour Mme Walker.
Покупать недвижимость в университетском городке - это только искать неприятности на свою задницу.
Acheter dans une ville universitaire, ça coûte la peau des fesses.
Это почти половина всего, это дома и недвижимость почти на 70 миллионов долларов.
C'est presque la moitié de notre chiffre d'affaires régional. Des propriétés et des logements pour une valeur de 70 millions de dollars.
Недвижимость Джелинйек. Мы управляем продажей этого дома.
Nous sommes chargés de vendre la maison.
Потеряете его - и "Метро" - неплохая недвижимость с падающим рейтингом.
Perdez-le, et la Metro n'aura plus que la valeur de ses murs!
Загляни в мой пенсионный план на предмет внешних инвестиций в недвижимость.
Je vous regardais, Norma et toi, pendant les matchs de football.
Недвижимость мило, Ли.
Très malin, Leigh.
Он покупает недвижимость в Лондоне.
Le Comte Dracula. Il investit autour de Londres.
- Недвижимость и....
Je suis dans l'immobilier...
В Калифонии, по-прежнему, тепло. Уличные разборки и дорогая недвижимость.
Demain, les Californiens auront un temps chaud... des gangs en guerre et de l'immobilier hors de prix.
При сегодняшних ценах на недвижимость... тебе очень повезло, особенно с прибрежным местоположением.
Vu les prix de l'immobilier, tu as de la chance.
... и недвижимость... -... а также все...
Toute ma fortune... et mes biens... et tout mon...
Недвижимость - это умное вложение денег сегодня.
C'est dans l'immobilier qu'il faut investir.
Инопланетяне покупают недвижимость.
Ils investissent dans l'immobilier.
А у тебя Элейн, сбережения, облигации, недвижимость.
Pour moi, ça vaut le risque. Mais Elaine s'occupe de toi. Tu as investi.
Его зовут Дарси. У него большое состояние и недвижимость в Дербишире.
Son nom est Darcy et il est extrêmement fortuné et a une grande propriété dans le Derbyshire.
- Роджер Болдуин, адвокат. Ваша специальность - недвижимость?
Mon nom est Roger F. Baldwin, je suis avocat.
Недвижимость и другое оспариваемое имущество
En droit immobilier? Immobilier, inventaires et autres biens contestables.
Эдди Барзун, главный менеджер и недвижимость.
Eddie Barzoon, P.D.G. Et... biens immobiliers.
Имя - Джек, профессия - недвижимость.
Je m'appelle Jake, agent immobilier.
А Джей-Ди - это его отец, и у него есть недвижимость?
Et JD est son père et possède toute la propriété?
Он также внес залог за недвижимость на острове и яхту.
Le tien, peut-être? II a aussi payé un acompte pour une propriété et un voilier.
Недвижимость?
Appartements?
Могу посмотреть недвижимость, но не думаю, что там что-то есть.
Je peux regarder les appartements, même s'il n'y a jamais rien...
Он воплощал сразу 2 ее страсти... секс и хорошая недвижимость.
Il permettait à Samantha de combiner ses deux grandes passions... le sexe et l'immobilier.
Русские скупают недвижимость по всему городу, включая и это здание.
Les russes rachètent tous les immeubles de la ville, y compris celui-ci.
И всё ради твоего же блага. Но никто не должен знать, во что мы вкладываем деньги. В недвижимость, отели, индустрию развлечений.
Et c'est juste pour que tu le saches... parce que les finances de la famille ne regardent personne... dans les biens immobiliers, dans les hôtels, dans le spectacle.
- Это была его недвижимость, верно?
Quand il a pénétré les lieux... Au fait, c'était son domicile?
Например, если бы я имел недвижимость...
Veux-tu m'écouter. Par exemple, si je possède quelque chose...
Шахты в Алабаме, недвижимость.
Une ou deux mines de charbon.
2,000 гектаров земли, завод и есть недвижимость недалеко от Модены, которая простирается вдоль моря.
Tu ne peux pas savoir tout ce que j'ai déjà à 20 ans. 2.000 hectares de terres, une usine et un domaine, près de Modène, qui s'étend jusqu'à la mer.
Так вот, мне нравится эта недвижимость.
Bien, j'aime cette propriété.
У вас есть какие-нибудь акции или недвижимость?
Avez-vous des biens immobiliers?