Неделя tradutor Francês
2,038 parallel translation
Я просто хотел сказать, что у нас всех была на самом деле тяжёлая неделя, да ещё и Мерседес ушла. Так что я приготовил кое-что чтобы показать то, о чём сказал мистер Шу - магия всё ещё здесь.
On a tous eu une semaine difficile, avec le départ de Mercedes, j'ai quelque chose qui illustre ce qu'a dit M. Shue.
Я проверю, но думаю, что нам понадобится еще неделя.
Il reste une semaine de travail environ.
- Я думаю эта неделя станет тяжелейшим вызовом в актёрской игре который у нас когда-либо был на протяжении соревнования.
- Je pense que cette semaine sera le challenge de jeu d'acteur le plus dur qu'on a jamais eu dans cette compétition.
Я имею ввиду, пройдет неделя, месяц, 20 лет, не важно.
Je veux dire, une semaine passe, un mois, 20 ans, peu importe.
Шла неделя встречи выпускников.
C'était la fête de rentrée.
Была напряженная неделя.
Semaine chargée.
Я говорил вам, эта была самая сумашедшая неделя.
Ça a été une semaine de dingue.
Это неделя Хэллоуина.
Je fais les sept jours.
Просто паршивая неделя.
Je passe juste une mauvaise semaine.
Ему потребуется примерно неделя, чтобы завершить разработку.
Il devrait avoir fini dans une semaine.
Во всяком случае, можно с уверенностью сказать, неделя Виктории получила гнилое начало.
La semaine de Victoria était pourrie depuis le début.
Неделя отстранения от обедов, и всё.
Une semaine de retenue et c'est fini.
Это всего лишь первая неделя. Ты должен зарекомендовать себя
C'est la première semaine, vas-y doucement.
Я такая неуклюжая, это моя первая неделя.
Je suis encore un peu maladroite, c'est ma première semaine.
Напряженная неделя.
Hmm. Semaine chargée.
У вас всего неделя! И всё!
Vous avez une semaine pour vider les lieux!
Еще одна неделя в глуши?
Une autre escapade dans la nature.
А у нас осталась неделя, а может и меньше, чтобы найти настоящую цель, а не эту единичную атаку на президента, очередную дерьмовую шпионскую историю.
et il reste environ une semaine, peut-être moins, pour trouver la cible. pas cette connerie d'attentat au président comme dans les romans d'espionnage.
- Может быть неделя.
Une semaine peut être.
А в рассказе про мистера Маракеша это была неделя.
Parce que quand tu m'as parlé de M. Marrakech, c'était une semaine.
Странная была неделя.
Une semaine bizarre.
- Так неделя или месяц?
Une semaine ou un mois?
Не надо, у нее была трудная неделя.
Elle a eu une rude semaine, ok?
- Ага, ещё целая неделя. Ты вообще еще не слушала новый альбом?
T'as pas écouté le nouvel album?
Что ему грозит, неделя общественных работ?
Qu'est-ce qu'il a vu, une semaine de travaux d'intérêt général?
- Ладно. Но осталась всего неделя до Рождества, и я бы лучше доделала все дела, чем сидела и молилась, чтобы всё сделалось само.
C'est juste que Noël est dans une semaine, et je préfèrerais m'avancer plutôt que de rester assise à prier que ça se fasse tout seul.
Что за неделя.
Quelle semaine!
Похоже инвесторов ожидает напряженная неделя.
Les investissements risquent de fluctuer beaucoup...
БЕЗБРАЧHАЯ НЕДЕЛЯ
BON À TIRER ( B.A.T. )
У тебя неделя отдыха от брака.
En ce qui me concerne, tu as une semaine hors mariage.
У нас впереди целая неделя.
On a toute la semaine.
Долгая будет неделя.
La semaine va être longue.
! До свадьбы ровно неделя, Рэйчел, а ты в Лондоне?
Le mariage est dans 1 semaine, et toi, tu es à Londres?
Была напряженная неделя.
Rude semaine, oui.
Мне нужна ещё одна неделя, Джек.
Il me faut 8 jours de plus.
До конца... заявок осталась всего неделя.
Plus qu'une semaine pour soumettre votre demande.
Плюс-минус неделя.
A une semaine près.
Просто трудная была неделя! Вот вы пройдётесь по доске – хоть какая-то ему забава!
Après une rude semaine, une planche et il repart.
- Неделя? Да я разорюсь за неделю.
- Je serai ruiné d'ici là.
Осталась неделя, и с жизнью холостяка будет покончено.
Le compte a rebours est lance. Plus qu'une semaine de ta vie d'avant.
Долгая неделя.
La semaine a été longue.
Была тяжелая неделя. В эмоциональном плане.
La semaine a été dure, émotionnellement parlant.
У меня сейчас сумасшедшая неделя экзаменов, а еще Рони продолжает звонить мне, он оставляет сообщения с извинениями, поэтому я не знаю, что будет...
Je vais etre débordée avec les révisions. En plus, Ronny m'a laissé des tas de messages d'excuses. Je ne sais meme pas ce que je vais...
Первая неделя самая худшая.
La première semaine est la pire.
Ладно? У меня была долгая, очень долгая неделя.
J'ai eu une longue, très longue semaine.
"Неделя Акул", брат.
"Shark Week", mec.
Да, я помню, Уильям. И твоя неделя песен с альбома "Rumours" имела оглушительный успех и, казалось, решила все проблемы примерно на 5 минут.
Et vos rumeurs de la semaine étaient un succés retentisssant, ce qui avait smblait résoudre les problèmes de tout le monde en a peu prés 5min.
Неделя ещё не закончена, Мэри.
Elle est pas encore finie.
- Всего неделя. Милый, нам жаль.
Juste une semaine.
Неделя танца, разве это была пустая трата времени?
- Ta main compte pas.
Неделя?
Une semaine?
неделями 34
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30
недели 1226
неделю спустя 53
неделю назад 195
неделю 323
недели назад 320
неделе 44
недель 790
недель назад 125
недели спустя 30