English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Неизвестная

Неизвестная tradutor Francês

158 parallel translation
Доктор сказал мне, что страх Элен - это какая-то неизвестная болезнь.
Le médecin décrit l'anxiété d'Ellen comme une maladie inconnue.
Неизвестная красавица тоже вчера потеряла эту туфельку во дворце.
La belle inconnue a aussi perdu hier cette chaussure dans le palais.
Даже если неизвестная красотка убивает парня, о котором никто раньше и не слышал.
Tout le monde les aime. Même si les acteurs sont des inconnus.
Из-за неисправности транспортера существует неизвестная копия меня.
Il est clair qu'un clone de moi a été créé.
Но неизвестная нам, новая и необычная болезнь была принесена на корабль.
Cependant, une maladie inconnue et atypique est apparue à bord.
- Неизвестная конфигурация.
- Configuration non identifiée.
Неизвестная сила медленно затягивает нас в зону затемнения.
Une force inconnue nous entraîne vers le coeur de la zone sombre.
Эта неизвестная форма жизни проникла в нашу галактику как вирус.
Je dirais que cette forme de vie envahit notre galaxie comme un virus.
Совершенно неизвестная, но, определенно, работа Брамса, и, к тому же, неизвестная.
C'est une valse inédite, elle est bien de Brahms, mais... inédite.
Неизвестная, красный карлик.
Inconnue au bataillon, une naine rouge.
Неизвестная система наведения.
Système de guidage, inconnu.
Может быть, слабые звезды, черные дыры, массивные нейтрино, или некая темная материя, еще неизвестная на Земле?
Les étoiles lointaines, les trous noirs, les neutrinos... ou une sorte de matière invisible qui nous est inconnue?
Неизвестная форма энергии, очень мощная и разумная, не знает, что ее послания разрушительны.
Une forme d'énergie puissante et intelligente qui ignore que ses signaux sont destructeurs.
- А она, неизвестная никому, получает столько похвал.
- Et elle une parfaite inconnue...
Приблизительно два часа назад, неизвестная группа людей захватила под контроль здание Корпорации Накатоми, блокировала все входы и выходы.
Il y a deux heures, un groupe non identifié s'est emparé du Nakatomi Plaza et en a bloqué les issues.
Иногда нам давали страницы, где сказано... например, "неизвестная сцена" на съемочном листе.
Parfois, c'était écrit... C'était écrit "scènes inconnues" sur la liste des prises.
Новая, неизвестная субстанция.
Il s'agit d'une substance inconnue.
Тамарианин и неизвестная сущность на расстоянии прямого контакта.
Le Tamarien et l'entité s'affrontent.
Несколько колоний Федерации новая неизвестная форма жизни.
Plusieurs colonies de la Fédération une nouvelle forme de vie non répertoriée.
Честно говоря, я еще неизвестная певица.
Je n'en ai pas encore.
Но внешность - неизвестная.
Sa tête ne me disait rien.
В математике "Икс" - неизвестная величина.
En mathématiques, on apprend que "x" est l'inconnue.
"Начинаю. Неизвестная. " Все смотрят, все оценивают.
Recommencer à zéro, aucune identité, tout le monde vous regarde, tout le monde vous juge.
- Неизвестная молодая женщина, По Таннеру - третья стадия развития.
Selon l'hôpital, elle a perdu la moitié de son sang.
Но тогда это было... действительно, как откровение... т. е. там было среди прочих - объявление,.. мол какая-то неизвестная мне Майя Дерен... будет показывать свои фильмы в театре Провинстауна.
Mais alors il y avait ceci vraiment, comme, une révélation... à savoir, il y avait une annonce dans le journal... une femme dont je n'avais jamais entendu parler, Maya Deren... présenterait ses films à la Provincetown Playhouse.
Огромная неизвестная переменная.
Un grand inconnu.
Кто эта "неизвестная беременная женщина"?
Qui est cette femme enceinte non-identifiée?
Сэр, у нас неизвестная ошибка.
On a un message d'erreur non identifiée.
Все еще отображается "неизвестная ошибка", Сэр.
Même message d'erreur.
Поэтому, может быть там есть какая-то неизвестная сила которая могла бы помочь найти Коннора перед тем, знаешь, перед тем...
J'ai peut-être un pouvoir inexploité... qui aurait pu nous aider à trouver Connor avant, tu vois, avant...
- Эй, хватит. Неизвестная женщина на мотоцикле перепрыгнула через ограду...
Une femme inconnue a franchi la grille à moto...
Несколько минут назад неизвестная женщина каким-то образом захватила Летающего робота.
Il y a quelques minutes, une inconnue a pris un drone en vol.
- А она, неизвестная никому, получает столько похвал.
- Et elle, une parfaite inconnue...
Каковы шансы на то, что у Стивена может быть неизвестная до этого черная полу-сестра?
Quelles sont les probabilités que Steven ait une demi-soeur aînée noire qu'il ne connaissait pas?
С кораблем пришла неизвестная болезнь, которая унесла души более 300 человек.
Il propagea une maladie dans toute la zone et emporta 300 âmes avec lui.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Elle reste un mystère voilé par une moustiquaire, indistincte, inconnue.
У вашего сына неизвестная, заразная, смертельная инфекция.
Votre fils a une infection contagieuse, inconnue et mortelle.
Неизвестная.
Jane Doe ( = Mlle X ).
Terra incognita - неизвестная земля.
Terra incognita, c'est-à-dire la terre inconnue.
Неизвестная женщина умерла 20 декабря в 23 : 13.
Déclarez-le. Une jeune femme non identifiée est morte le 20 décembre à 23 h 13.
"9 детей в коме, неизвестная болезнь..."
Neuf enfants dans le coma
Неизвестная, 20 с чем-то лет. Ушиб почки, разрыв тканей ноги.
Une inconnue d'une trentaine d'années, lésion rénale, lacérations sur la jambe.
Неизвестная № 2 из стационара Принстона.
L'inconnue numéro deux de Princeton General.
Неизвестная № 2.
L'inconnue numéro deux.
Как только Морган выяснила, что неизвестная - это Тиган Кэмпбелл, найти ее квартиру не составило труда.
Depuis que Morgan a identifié son inconnue, on a pu trouver son appart. Devinez qui s'y cachait?
Едрена вошь, это ж моя неизвестная.
J'hallucine! C'est mon inconnue.
- Он неизвестная звезда, с неправильным к себе отношением из-за расположения офиса.
- C'est une star de l'ombre. Dénigrée à cause de l'emplacement de ses bureaux.
Скажи, что ты Джейн До ( неизвестная ) и, если ты заплатишь наличными, они не вправе отказать тебе в лечении.
Dis-le Jane Doe, et si tu payes en liquide ils ne peuvent pas refuser de te soigner.
Я буду честен с тобой, это неизвестная территория для меня.
Je vais être honnête. Attention!
Неизвестная баба.
- Elle avait pas été écorchée?
Брошена в парке, совсем как наша неизвестная.
Comme l'inconnue, jetée dans le parc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]