English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Неизвестный

Неизвестный tradutor Francês

530 parallel translation
Третий день : 14 июля. Помощник капитана говорит ерунду. Утверждает, что в трюме неизвестный пассажир.
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
" Неизвестный застрелил сегодня знаменитого Мартина - Детское Личико.
" Un inconnu vient d'abattre le célèbre Baby Face.
Неизвестный убит на 14-м этаже.
- Un inconnu abattu au 14e étage.
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
Comment voulez-vous que je sois roi si vous ne parvenez à vaincre la première crapule saxonne venue?
Этот саксонец не неизвестный.
Ce n'est pas le premier venu.
- Ой, неизвестный синьор. Вы сделали меня чемпионом, и я хочу вас отблагодарить.
Ô, noble inconnu, vous avez fait de moi un champion, et je voudrais vous remercier.
- Я отблагодарю вас, неизвестный синьор!
Je vous remercie, noble étranger!
Невежда! Это Неизвестный Солдат!
Tu ne le sais pas et lui aussi, il l'ignore.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue semble avoir compris qu'il devait être le Pasteur des Miséreux car le monde antique leur appartient.
Это была могила с пометкой "неизвестный" рядом с могилой Арча Стентона.
la tombe marquée "Inconnu", à côté d'Arch Stanton.
Неизвестный кому-либо из нас на данный момент, мой клон, мое странное альтер-эго было создано из-за неисправности транспортера.
Nous l'ignorons encore, mais un double de moi, un étrange alter ego, a été créé par un dysfonctionnement du téléporteur.
Это неизвестный мир, таинственный.
- C'est un monde inconnu, mystérieux.
Неизвестный корабль. Мы не можем вас поднять.
Il est impossible de vous téléporter.
Они называли нас существами. Будто мы - некий, неизвестный им вид.
Ils nous appellent des créatures, comme une espèce inconnue.
Я буду там, и в том случае, если этот неизвестный окажется ей знаком, я заставлю её признаться во всем.
Je saurai au cas où réellement celui qui lui a répondu comme inconnu est déjà connu d'elle, la mettre dans une situation où elle devra trahir son cœur.
Этот неизвестный - вы. Он вас выбрал, Рокки.
Et il vous a choisi, Rocky.
- Великоват немного. При ставке 50 к одному, этот неизвестный попал в волшебную сказку, но покорил публику всего мира.
Coté à 50 contre 1, il vit un conte de fée... et fascine les spectateurs du monde entier.
Спустя 15 лет неизвестный мужчина попытался бежать из Стального города и переплыть пограничную реку.
Quinze ans plus tard, un inconnu tenta de fuir la Cité de l'Acier et de traverser la rivière servant de frontière.
Янсен и неизвестный человек едут через западный туннель.
Jansen emprunte le tunnel de la bretelle ouest avec un inconnu.
На первый взгляд фильм казался подлинным, в нем неизвестный человек, разрубил на части тело молодой женщины, после чего добавил эти части к своей коллекции.
On y voit un homme démembrer le corps d'une femme pour compléter sa collection.
Это неизвестный художник.
Personne n'a entendu parler de lui.
Быть может, неизвестный собачий принц. Инкогнито.
Peut-être un prince incognito?
Его преследует неизвестный объект.
Il est poursuivi par un objet inconnu.
ƒиректор тюрьмы в ћонтане утверждает, что неизвестный герой -... это растлитель малолетних, который сбежал из его заведени € в апреле.
Le gardien d'une prison du Montana prétend... que le héros est un pédophile qui s'est échappé en avril.
Значит, неизвестный публике не напечатается, пока не станет известным?
On publie un inconnu s'il est connu?
Мы - первый корабль Звёздного флота, который будет картографировать этот неизвестный регион.
Nous sommes le 1er vaisseau de Starfleet à explorer la région.
Сразу после приземления самолета... Неизвестный пилот был вывезен с места событий федеральными агентами...
Puis le mystérieux pilote... a quitté les lieux sous escorte du FBI.
Они почти не ощутимы для нас,... но семь из них сотрясали наш округ последние несколько недель... и теперь учёные предполагают... что неизвестный разлом может находиться под Лос-Анджелесом... и он может...
Mais 7 d'entre elles ont ébranlé notre métropole. Selon les chercheurs, il existerait une faille inconnue sous Los Angeles. Une faille qui pourrait bien...
Поиск личности : неизвестный мужчина, рост около 2ОО см,..
Recherche d'identité... Homme inconnu. Taille approximative : 200 cm.
— пасибо неизвестный человек из службы побудки.
Merci, monsieur l'employé du réveil téléphonique.
Мора подписал меня "неизвестный образец", что наблюдатель перевел на кардассианский как "одо'итал".
Mora m'a étiqueté : "Echantillon de nature inconnue." Les chefs d'équipe ont traduit cela en cardassien : "odo'ital."
Значит, твое имя - "Неизвестный Образец"?
Votre nom signifie "de nature inconnue"?
- Нет, неизвестны.
- Pas célèbre.
Происхождение и назначение куба все еще неизвестны.
L'origine et le but du cube restent inconnus.
Мне неизвестны ни ее фамилия, ни адрес.
Je n'ai ni nom ni adresse.
- Неизвестны, сэр.
- Inconnues, capitaine.
Их намерения неизвестны.
Nous ignorons leurs intentions.
У них приборы, которые нам неизвестны.
Ils ont des instruments que nous ne connaissons pas.
- Известный? Нет, настоящие поэты неизвестны. Я следую инстинктам.
Non, les vrais poètes ne sont pas célèbres, Je me sers de mes instincts...
Имя неизвестно, другие данные также неизвестны.
Prenom inconnu, autres details inconnus.
"Дорогую Эбби", и там была статья, а точнее письмо человека под псевдонимом "Одинокий и неизвестный".
"Seul et anonyme".
УБИТ БЫВШИЙ ЗАКЛЮЧЕННЫЙ, МОТИВЫ НЕИЗВЕСТНЫ
UN ANCIEN TAULARD ASSASSINE ON IGNORE LE MOBILE DU CRIME
Водитель - мужчина, белый, примерно 45 лет, рост 1.80, стройный, седые волосы и усы, серый пиджак, чёрные брюки. Его намерения неизвестны.
Un occupant, blanc, d'environ 45 ans, 1 m 90, 84 kg, cheveux gris, moustache, veste grise, pantalon noir.
Хотя точные обстоятельства ее смерти неизвестны, полагают, что она сорвалась, пытаясь забраться на скалу.
Bien qu'on ignore les circonstances exactes de sa mort, elle serait tombée alors qu'elle escaladait le rocher.
Пока подробности происшествия неизвестны.
La fusillade de l'hôtel Ansonia reste un mystère.
Я не могу гарантировать Завещание Меррина. ... пока все факты о его последнем изгнании Нечистой силы точно неизвестны.
Je ne peux rien faire pour sauvegarder le testament de Merrin... tant que les faits sur son dernier exorcisme ne sont pas clairs.
Мне неизвестны мотивы, способные оправдать подобный поступок.
qui puisse justifier une décision pareille.
- После того, как в него стрелял неизвестный убийца во время визита президента в Даллас.
- Succombant aux tirs... - Succombant aux tirs... -... d'un agresseur inconnu...
Они все неизвестны. Да.
Toutes inconnues.
Теоретически это возможно, сэр, но мне неизвестны какие-либо ситуации в прошлом, когда звездолет столь глубоко вторгался внутрь планетоида.
C'est théoriquement possible, capitaine. A ma connaissance, c'est sans précédent. Aucun vaisseau n'est allé si loin.
Однако, нам и правда неизвестны детали.
Mais, comme vous l'avez dit, nous ne connaissons pas les événements.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]