English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нет проблемы

Нет проблемы tradutor Francês

528 parallel translation
Нам не нужна посторонняя помощь. А может быть у нас и нет проблемы.
On n'a besoin de personne pour résoudre nos problèmes.
Возможно, здесь нет проблемы. Возможно... здесь есть возможность.
Dans ce cas, ce n'est plus un problème.
Нет проблемы со зрением.
Des yeux de lynx.
- Нет, не впутывай меня в проблемы.
Pas question. Pourquoi m'impliquer dans des histoires louches?
Нет, я женщина, это мои проблемы.
Je suis une femme, c'est mon affaire.
- Какие-то проблемы, Гарри? - Нет, Френчи.
Un ennui, Harry?
- У нас проблемы? - Нет, Эдди.
Des ennuis?
- Но нет никакой проблемы.
- Tout est réglé.
Элен нет, она ушла к Глории. Обсуждать свои эмоциональные проблемы.
Ellen est allée chez Gloria discuter de leurs problèmes sentimentaux...
Если у вас какие-то проблемы, кто-то в семье болен... Нет.
Si vous avez un problème, si l'un de vos proches est malade...
- Проблемы? Нет, но вы должны это увидеть.
- Non, quelque chose à vous montrer.
И проблемы нет.
Y a pas de problème.
Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет. Нет.
Je ressemble à un type qui a des problèmes au lit?
- У тебя свои проблемы. - Нет!
- Tu as tes propres problèmes.
Никакой проблемы в этом нет, друг.
N'est-ce pas? Certaines femmes, oui, mais pas la mienne.
Никаких намеков на проблемы нет, но давайте не будем рисковать.
Il vaut mieux ne pas courir de risques.
" Нет никакой проблемы.
Aucun problème. Tout le monde est servi.
- Проблемы нет.
- Un problème, où ça?
Проблемы нет.
Il n'y a pas de problème.
Нет черт подери, у нас серьезные проблемы здесь.
Je risque ma place.
- Это их проблемы. - Нет.
- C'est leur problème!
Ну вот тогда у нас будут проблемы, потому что на взятку у меня денег нет.
Ça serait embêtant, parce que je manque de petite monnaie.
Нет никакой проблемы.
Rien du tout.
У меня этой проблемы нет.
- Je n'ai pas de problème.
Нет... У меня проблемы с машиной.
- C " est ma bagnole.
Это мы им напоминаем, что есть проблема, и что у них нет решения этой проблемы.
Parce que nous... leur rappelons qu'il y a un problème auquel ils n'ont pas de solution.
Нет, я думаю, что ты - придурок, и не хочу, чтоб у меня были проблемы.
Non, je crois que tu es débile, et je ne veux pas d'ennuis.
Были у него проблемы С дядей Сэмом? Нет!
Des problèmes avec Oncle Sam?
- У нее проблемы с выездом были? - Нет, никаких.
Non, aucun.
- Проблемы с дыханием? - Нет.
- J'ai mauvaise haleine?
Ќет, нет. ќн мрачный и у него определЄнные проблемы с общением.
Il est sombre et dérangé.
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
A vrai dire, il n'y a pas de problème Melora... tant que personne n'en crée.
Нет такой проблемы, решить которую не под силу рациональному мышлению кардассианца.
Il n'existe aucun problème que l'esprit cardassien ne puisse résoudre.
- Конечно, ты хочешь повесить все проблемы с твоей сраной лицензией на меня. - Нет, Никки.
- C'est ma faute si t'as pas ta foutue licence?
Нет... профессиональные проблемы.
C'est des problèmes professionnels.
Нет. Какие проблемы? ..
Pas de problème.
И никакой проблемы нет.
Et il n'y a pas de problème.
У меня нет такой проблемы.
Moi, si.
- У нас нет такой проблемы.
Nous n'avons pas de sans-abri.
- У тебя проблемы? - Нет.
Quelqu'un t'embête?
Ваша честь, у неё были проблемы с законом на этой почве. Нет, нет, больше нет.
Elle va de problèmes en problèmes avec la loi... pour les mêmes causes.
У вас проблемы? - Нет.
Ça dure longtemps, l'école de police?
- Нет, проблемы механического рода с холодильной установкой, поэтому мы перенесли половину из них в другой отсек.
- Juste des problèmes mécaniques... avec le congélateur. Nous en transférons la moitié ailleurs.
У тебя нет такой проблемы.
T'as un problème, toi?
Макси, у тебя опять проблемы с законом? - Нет, мама.
- Non maman, je le jure!
А если долга нет, значит, нет и проблемы.
Et s'il n'y a plus de dette, il n'y a plus de problème.
И с соседями проблемы нет, потому что они все мертвы.
Et on n'a plus de problèmes avec les voisins qui sont tous morts.
Нет. Триш это тоже не очень-то нужно. Поэтому я не вижу особой проблемы в этом.
Non... mais elle est pas vraiment interessée non plus... c'est pas du tout un problème... quand on y pense... à un certain degré.
Остальные опасаются спрашивать, но лично у меня нет такой проблемы.
pas moi.
Нет, вообще-то, у меня проблемы с хрящом, передними крестообразными связками...
J'ai ce problème de genou, c'est le ligament qui...
Этой проблемы у нас еще нет.
Si ça chauffe, on pique une caisse et on se tire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]