Нет совпадений tradutor Francês
173 parallel translation
Просмотрела все известные вирусы, вызывающие внутреннее кровотечение, нет совпадений.
J'ai cherché tous les virus responsables d'hémorragie interne, et je n'ai rien trouvé.
О, ну вот. Нет совпадений по отпечатку, что я снял с плеера.
Oh, génial, pas de correspondance pour les empreintes sur le MP3.
Не имеющий криминального прошлого, поэтому нет совпадений по базам отпечатков и ДНК.
Sans passé criminel, donc rien dans l'AFIS ni le CODIS.
Тут тоже нет совпадений.
Et aucun ne correspond.
Разница в том, что здесь нет совпадений, не тогда, когда причастен убийца.
Il n'y a pas de coïncidences - avec les meurtres.
Мы можем задержать его за ствол, но у него нет совпадений с баллистикой по миссис Дельгадо.
On peut l'arrêter pour le revolver, mais il ne correspond pas à celui qui a tué Mme Delgado. On n'a pas de preuves le liant à l'autre meurtre...
По крови нет совпадений в базе данных.
La banque de données n'a pas de correspondance pour le sang.
Нет совпадений по баллистике, одинакового оружия, отпечатков.
Balistique différente, association armes, empreintes.
Нет совпадений в нашей системе.
Ancune correspondance dans notre système.
- Но нет совпадений ни по одной базе. - Да.
Mais pas dans les bases de données.
Нет совпадений по базе данных. Но это не мужчина.
- Aucune correspondance dans CODIS, mais ce n'est pas un homme, c'est une femme.
Нет совпадений с опиатами.
Rien pour les opiacés.
Нет совпадений со стаканом, но есть совпадение с уголовным преступлением, совершенным нашей девушкой.
Aucun résultat, il y en avait pas assez, mais on a un lien au crime commis par notre fille ici.
Нет совпадений для гильзы с места преступления.
Rien sur les douilles qu'on a trouvées.
В том, что нет совпадений, или в метели?
Que personne ne correspond ou du blizzard?
Нет совпадений по пальцу, но кровь привела к неопознанному мужчине, жертве аварии автобуса.
Pas de résultats pour le pouce, mais le sang appartient à un anonyme victime d'un accident de bus.
Я также говорил с моими коллегами на других островах, и они сказали, что нет совпадений в картотеке преступных "почерков".
J'ai aussi parlé à mes collègues des autres îles, et ils n'ont rien concernant un tel mode opératoire.
Очевидно, у нашей... меньшей жертвы нет отпечатков пальцев, которые можно снять или идентифицировать. Нет совпадений по стоматологии.
Bien sûr, pour notre petite victime, je n'ai pas d'empreintes digitales à identifier.
Нет совпадений отпечатков пальцев на двух наших похитителей,
Rien sur les empreintes des kidnappeurs.
Нет совпадений в CODIS.
Pas de correspondance dans CODIS.
Нет, есть степени совпадений.
Si, il y a différents degrés de coïncidence.
Совпадений нет.
Ca ne correspond à rien.
Совпадений нет. - Преступники должны были откуда-то взять эти номера.
Ils ont bien dû trouver les CB...
Делия, нет никаких совпадений.
Il n'y a pas de coïncidence, Delia.
Итак, по Огайо нет совпадений.
OK.
Баллистика - нет совпадений.
Rien.
В криминальных базах совпадений нет.
Pas d'antécédents criminels.
Совпадений нет.
{ \ pos ( 192,215 ) } Ce n'est pas beaucoup.
По частичным отпечаткам из машины Коллинза совпадений нет.
Aucun résultat pour les empreintes partielles.
Так, с частичным отпечатком из машины совпадений нет. Это не Табита. Я начну опрашивать их прислугу.
O.K., eh bien, ça ne correspond pas à l'empreinte de la voiture.
У Ю.Н.О.С. нет совпадений.
L'A.D.O.S. n'a personne de compatible.
Нет, вы живете своей жизнью с тем же самым набором обыденных совпадений, которые случаются с каждым в мире.
Vous vivez avec les mêmes banales coïncidences de tout un chacun.
Пока совпадений нет.
Pas de correspondance.
- Мы сравнили страховые компании, фирмы по установке сигнализации, даже типы сейфов, в домах пострадавших - совпадений нет.
Rien n'est pareil. Je me dis que s'ils semblent si bien connaître leurs cibles, c'est peut-être qu'ils les connaissent réellement.
- Нет, таких совпадений не может быть, не с ним.
Pas de coïncidence, pas avec lui. C'est qui, lui?
совпадений в базе нет извини
Pas de correspondance dans la base de données. Désolé.
Я проверил базу приступников. Совпадений нет.
Aucune correspondance dans la base de données criminelle.
Совпадений нет.
Le camion doit être au nom de son mari.
Мэнди проверила — совпадений нет.
Mandy l'a analysée... rien.
Совпадений в системе нет, но, вероятно, это женщина.
Rien dans le système, mais ça doit venir d'une femme.
Совпадений ДНК нет, но это китайская марка которую можно найти только в Азии или на чёрном рынке Чайнатауна.
Aucune piste avec l'ADN, mais on ne les trouve qu'en Asie ou à Chinatown.
Извини. Нет, я не нашла совпадений.
- Je n'ai pas eu de correspondance.
- Совпадений нет. Как это так?
- Comment c'est possible?
( вздох ) Нет совпадений для папочки в базе данных
Papa fait chou blanc avec le fichier des criminels.
Образец есть, но совпадений в системе нет.
Nous avons un échantillon mais rien ne correspond.
Совпадений нет.
- Oui. Ça n'a rien donné.
Мы проверили все шотландские случаи, но у нас нет очевидных совпадений.
On a épluché tous les cas écossais mais aucun ne concorde.
Хотя нет совпадений в системе.
- Bon.
Нет документов, нет ДНК-совпадений в нашей системе.
Aucune identité. Rien sur l'ADN dans le système.
Совпадений по IBIS нет.
Pas de correspondance dans IBIS.
Я еще раз сверила наше изображение с базой, но совпадений нет.
J'ai comparé à la vidéo mais aucun résultat.
совпадений 18
совпадений нет 53
совпадений не бывает 17
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
совпадений нет 53
совпадений не бывает 17
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет слов 108
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет связи 64
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52
нет сети 24
нет сомнений 112
нет страховки 16
нет сигнала 123
нет сделки 16
нет способа 19
нет сомнения 27
нет следов взлома 31
нет семьи 52