Нечто ужасное tradutor Francês
220 parallel translation
- Случилось нечто ужасное. Не рассказывайте мне.
Un malheur est arrivé.
Привет, Лиз. У нас заваруха. Грядёт нечто ужасное.
On est dans le pétrin.
Но со мной случилось нечто ужасное.
Si tu savais ce qui m'est arrivé.
Случилось нечто ужасное!
Il est arrivé une chose terrible, ma chère...
Месье Барнье. Со мной произошло нечто ужасное.
Ce qui m'arrive est abominable!
Я боюсь, что случилось нечто ужасное.
Un drame horrible a dû arriver.
Да, я думаю о нём, но вижу личность, только что совершившую нечто ужасное, как сестра, что иногда встречается мне на улице. "Привет, сестрица".
Oui, je pense à lui. Mais ce moi coupable, je le vois comme une soeur croisée dans la rue. "Salut, frangine."
Мы боялись, что по пути на розовую плантацию с вами стряслось нечто ужасное.
On redoutait que quelque chose de terrible... vous soit arrivé en revenant à la Plantation Rose.
Махони, случилось нечто ужасное.
Mahoney, j'ai un problème.
Случилось нечто ужасное.
Ecoutez, il est arrivé quelque chose de terrible.
Однажды в день рождения Линкольна со мной случилось нечто ужасное.
J'ai vécu une chose atroce un jour de commémoration.
Помолитесь, и мы там, у откидного моста замка, а внутри - нечто ужасное!
Aux frontières du mystère Au château de l'impossible Vit le Diable dans son horrible tanière
Ёлви, а потом € сотворила с ним нечто ужасное,... потому что в результате он запел фальцетом.
Lisez les instructions sur la page de garde. Vous devrez cocher les rιponses avec un crayon numιro 2.
Генеральная репетиция - это нечто ужасное.
La répétition de robe était un désastre absolu.
Джерри, по дороге домой с нами случилось нечто ужасное.
C'était affreux, ce que nous avons vécu sur le chemin du retour.
Я совершил нечто... Нечто ужасное... Настолько злое...
J'ai fait une chose... horrible... diabolique.
- Я должна сказать тебе нечто ужасное.
J'ai quelque chose de terrible à te dire.
Это должно быть и вправду нечто ужасное, если ты хочешь испортить такой момент.
Ça doit être bien terrible que tu me le dises dans ce moment de bonheur.
Нечто ужасное.
Quelque chose de terrible.
В торфянниках поселилось нечто ужасное, отец.
Il y a quelque chose de terrible dans les landes, mon Père.
Тогда нечто ужасное скитается в месте, где обычно бывают торфянники, отец.
Bon, il y a quelque chose de terrible dans le coin où normalement il devrait y avoir des landes, mon Père!
Тот момент жизни, когда нам кажется,... что мы должны скрыть нечто ужасное от тех, кто нас любит.
Cette première fois que nous imaginons avoir un terrible secret à cacher à ceux qui nous aiment.
За всем тем, что этот человек привык воспринимать как данность, стояло нечто ужасное.
Dessous, derrière, dedans, tout ce que cet homme prenait pour acquis, une chose horrible avait grandi.
Со мной случилось нечто ужасное.
Greg, tu es là? Décroche, s'il te plaît.
В этом доме происходит нечто ужасное. Ужасное?
II se passe quelque chose de vraiment diabolique ici.
Случилось нечто ужасное.
Il y a eu une catastrophe.
Это нечто ужасное.
Ce devait être une chose terrible.
Я сделал нечто ужасное.
J'ai très mal agi.
Дэвид, случилось нечто ужасное. Я не знала, к кому обратиться.
C'est affreux, je ne savais pas vers qui me tourner.
Но самое главное то, что я осознаю, что совершила нечто ужасное.
Et surtout, je sais que j'ai complètement déconné.
Ребята, произошло нечто ужасное.
Les gars, quelque chose de terrible vient d'arriver.
И не то чтобы ты сотворил нечто ужасное... всадив пару пуль в Пуха Бланчарда.
Et c'est pas si grave d'avoir tiré deux ou trois pruneaux sur Pooh Blanchard.
Должно случиться нечто ужасное.
Il doit arriver un truc horrible.
И вот однажды вечером произошло нечто ужасное.
Et une nuit les choses ont mal tourné.
Обсуждают нечто ужасное, например как сделать сидр из крови.
Conspirant des trucs horribles, comme faire du cidre à partir du sang.
Я сделал нечто ужасное.
Quelque chose de terrible.
Значит, у тебя было видение, что нечто ужасное либо случилось, либо происходит сейчас, либо случится с пациентом в Даркплэйсе?
Donc, tu as eu une vision de quelque chose d'horrible qui est arrivé, est en train d'arriver ou va arriver à un patient à Darkplace?
Произойдет нечто ужасное.
- Je ne peux pas t'expliquer.
Ладно, ладно, ладно... что-то случилось... и, ох, думаю нужно сказать... это было нечто ужасное.
Un incident a eu lieu. On peut dire sans crainte que c'était du domaine de l'horreur.
В былые времена,... если с людьми происходило нечто ужасное,... эти события замалчивали.
II y a longtemps, quand quelque chose de terrible arrivait aux gens, ça demeurait un mystère.
Произошло нечто ужасное.
Il s'est passé une chose terrible.
Приготовьтесь узнать нечто ужасное.
Préparez-vous à entendre de sombres nouvelles.
Слушай, думаю, произойдёт нечто ужасное.
Il va se passer quelque chose!
Он сказал вам нечто ужасное, восхитительное, и вы сдались, разве нет?
Il aura dit une chose terrible et vous aurez reculé, non?
Я сделала нечто ужасное. Что-то очень, очень плохое.
Julie... j'ai fais quelque chose de mal, vraiment mal.
В доме творится нечто ужасное, и нам нужна помощь.
Quelque chose de terrible se passe dans cette maison et il nous faut de l'aide.
Мне так жаль беспокоить вас дома, но случилось нечто ужасное.
Désolé de vous déranger chez vous mais une chose terrible est arrivée.
Наташа, я должен сообщить тебе нечто ужасное.
- Tu ne peux pas t'en assurer toi-même?
На улице происходит нечто ужасное.
Je me moque de ce que vous pensez de moi et de Doc. Il y des gens qui veulent lyncher Doc dans la rue.
Мадам, случилось нечто ужасное.
Il s'est passé une chose terrible.
Когда происходит нечто совершенно ужасное, например, когда всех убивают, а ты ничего не можешь поделать.
Quand tout le monde est tué, et qu'on ne peut rien y faire.
ужасное место 38
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто такое 16
нечто большее 85
нечто подобное 17
нечто особенное 33
ужасное зрелище 17
ужасное 61
ужасное чувство 26
ужасное дело 19
нечто 262
нечто такое 16
нечто большее 85
нечто подобное 17
нечто особенное 33