English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ни слова об этом

Ни слова об этом tradutor Francês

163 parallel translation
Ни слова об этом.
N'y pensez plus!
- Тогда никому ни слова об этом.
Vous ne devez le répéter à personne.
Аста, никому ни слова об этом.
Asta, bouche cousue, hein?
- Да. - Ни слова об этом.
N'en parlez jamais!
Больше ни слова об этом.
Ne me parle plus de ça.
А в письме Майкла Ситтена от 2 марта нет ни слова об этом.
Dans sa lettre du 2 mars, son soi-disant fiancé n'y faisait pas allusion.
Люси, пока не разрешу - никому ни слова об этом.
Lucy, pas un mot a ce sujet avant que je ne vous ai donné des nouvelles.
Когда ты позвонишь ему, то не скажешь ни слова об этом всем.
Quand tu l'appelleras, surtout ne lui dis rien de tout ça.
Моя старшая сестра не сказала ни слова об этом.
Ma grande sœur ne m'a jamais rien dit.
Никому ни слова об этом...
Il ne faut rien dire à personne.
А остальное спрячем и никому ни слова об этом.
On cachera le reste et on en parle à personne.
- Ни слова об этом! Пожалуйста!
- Laissons cela, je vous en prie.
Самое главное, чтобы остальные священники не паниковали. Поэтому ни слова об этом, когда вернемся назад. Тревога!
Faisons en sorte que les autres prêtres restent calmes, pas un mot sur ça quand on y retourne.
Ни слова об этом.
Ne t'inquiète pas.
Будь я на твоем месте... я бы побеспокоился, чтобы ни слова об этом бардаке не достигло ушей Эйвона.
Et si j'étais toi, je voudrais pas qu'Avon l'apprenne.
Ни слова об этом.
On se tait!
Ни слова об этом, понятно?
Défense de parler de ça!
Больше не скажу ни слова об этом.
Nous n'en dirons rien.
Отделайся от нее - и больше ни слова об этом.
- Débarrasse-toi d'elle
Десять тысяч, но об этом никому, ни слова.
Dix mille mais motus et bouche cousue.
Гарри, обещай мне, что ты никому не скажешь об этом ни слова, пока мы всё не исправим.
Promets-moi ne n'en parler à quiconque jusqu'à ce que nous ayons redressé.
Но об этом никому ни слова.
Surtout ne le dis à personne.
Тадаси, ты об этом никому ни слова не скажешь.
Tadashi, tu dois garder le secret.
И прошу, никому об этом ни слова.
Oui, ne parlez de ma visite à personne.
Об этом никому ни слова. Предупреждаю, будь осторожен.
- Nous allons enterrer ça ensemble... ll n'y a que toi qui le sauras, même pas Jani ou Ilka
Никому об этом ни слова - а то меня уволят.
Tais-toi, sinon on me vire.
Хорошо. Ни одного слова об этом не должно выйти за пределы комнаты.
Aucune information ne doit filtrer.
В поэме об этом ни слова, сэр.
( Jeeves ) Le poète ne fait aucune mention de cela, monsieur.
Почему об этом ни слова ни в одном интервью?
Pourquoi on peut pas le voir?
И ещё две вещи : никому об этом ни слова.
Deux trucs. T'en causes à personne.
- Больше ни слова не скажу об этом.
- Je n'en parlerai plus.
Ни слова больше об этом!
Ne m'en dites pas plus
- В Книге об этом ни слова.
- Le Livre ne le dit pas.
В фильмах о жизни на островах об этом ни слова.
Robinson ne nous l'avait pas dit.
И я больше не хочу слышать об этом ни слова.
Plus un mot sur le sujet
Ни слова об этом Панарамиксу
- II s'est rien passé.
Ни одного слова об этом с тех пор.
Pas un seul mot là-dessus, à cette époque.
Но об этом ни слова.
Mais pas un mot là-dessus.
Джеку об этом ни слова, ясно?
Toujours pas un mot à Jack, compris?
И ещё, никому об этом ни слова.
A propos... ça reste entre nous.
- Ни слова об этом.
Ce que j'ai fait...
Больше об этом ни слова.
Ne me parle plus jamais de ça.
Просто раньше ни слова от тебя об этом не слышал.
Tu n'en avais jamais parlé, c'est tout.
Никому об этом ни слова.
Que ça ne sorte pas de cette grotte.
У вас есть дочка, а вы об этом ни слова не сказали?
Une vraie de vraie dont tu as jamais parlé?
В новостях об этом ни слова!
Sauvez-vous!
Не говори никому об этом ни слова.
Ne dis rien à personne
Хватит уже про мои ссанки. Больше, блядь, об этом ни слова.
Plus rien à dire à ce niveau, la discussion est finie.
Если хочешь жить, ни слова никому об этом.
Si tu tiens à ta vie, tu n'en reparleras plus.
Но в книжках по воспитанию об этом ни слова!
Football? C'est dans aucun livre.
Только об этом ни слова.
Mais pas un mot de tout ça, hein?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]