English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Ничто не указывает на то

Ничто не указывает на то tradutor Francês

25 parallel translation
Обоснованное сомнение, сделала она это или нет... ничто не указывает на то, что она это сделала.
Doute raisonnable sur le fait qu'elle ait tiré ou non. Aucune preuve d'intention, même si elle a tiré.
Ничто не указывает на то, что он одержим.
Je n'ai rien entendu qui me ferait croire qu'il est possédé.
Ничто не указывает на то, что тело расчленили до того, как затолкать его в желоб. Значит, оно вошло туда - либо головой вперед, либо ногами.
Il n'y a pas de trace que le corps ait été démembré avant d'être poussé dans le conduit, la tête ou les pieds en premier.
Ничто не указывает на то, что вывеску перевешивали.
Elle n'a pas été déplacée.
Ничто не указывает на то, что она погибла в аварии.
Rien n'indique qu'elle n'a pas survécu.
Здесь ничто не указывает на то, что она курила.
Rien ici n'indique qu'elle fumait.
Ничто не указывает на то, что это было в другом месте.
Il n'y a rien qui indique que ce n'est pas le cas.
Это не похоже на источник энергии. И ничто не указывает на то, что это Устройство может поддерживать или передавать какую-либо энергию.
Il n'y a aucune source d'énergie et rien qui suggère que la machine peut recevoir ou transmettre de l'énergie.
В ней ничто не указывает на то, как работает это Устройство.
{ \ pos ( 192,220 ) } Rien n'explique comment la machine fonctionne,
Ничто не указывает на то, что она наркоманка на реабилитации которая внезапно слетела с катушек.
Rien ne suggère qu'elle était une ancienne droguée qui aurait replongé.
Ничто не указывает на то, что использовалось настоящее оружие, по крайней мере, не мушкеты.
Pas de vraies balles. Pas dans les mousquets.
Ничто не указывает на то, что он посещал Нью-Йорк, или на связь с семьей Севилл.
Il n'y a rien indiquant qu'il soit déjà venu à New York, ou qu'il ait un lien avec la famille Seville.
В настоящее время мы рассматриваем все три дела, но позвольте мне быть сейчас ничто не указывает на то, что это было чем-то иным, кроме как совпадением.
La police locale enquête sur ces affaires, mais tout porte à croire à une coïncidence.
Ничто не указывает на то, где он, или почему они его взяли.
Rien ne montre où il est ni pourquoi ils l'ont pris.
Ничто не указывает на то, что Ломбардо был на месте преступления.
Personne ne place Lombardo sur les lieux.
Ничто не указывает на то, что мы там найдем, но если Хан интересуется этим местом...
Il n'y rien qui indique ce qu'on va trouver là-bas, mais si Khan est intéressé par l'endroit...
Даже если это кровь Дьюи, ничто не указывает на то, что он просто не порезался, когда брился.
Ava, même si c'est le sang de Dewey, il n'y a rien qui indique qu'il ne s'est pas simplement coupé en se rasant.
Ни оружия, ни бомб, ничто не указывает на то, что он террорист.
Pas d'arme, pas d'engin explosif, rien pour alimenter la thèse du terrorisme.
Ничто не указывает на то, что этот парень когда-нибудь был в Вашингтоне.
Aucune indication que ce type n'ai jamais vécu dans la zone urbaine de DC.
Ничто не указывает на то, что хозяин этой квартиры курил.
Rien ne montre que l'occupant de cet appart fumait :
Ничто здесь не указывает на то, что это прекратится.
Rien n'indique qu'il va s'arrêter.
На данный момент ничто точно не указывает на то, что исчезновение Тома Миллера связано со смертью Дэнни Солано. Сейчас мы переключили внимание на поиски Тома.
A cet instant, nous n'avons aucune indication avérée que la disparition de Tom Miller a un lien avec la mort de Danny Solano.
Ничто здесь не указывает на то, куда мог пойти Реджи.
Il n'y a rien ici qui nous dise où Reggie pourrait être parti.
Но ничто в его поведении и манерах не указывает мне на то, что он придумал свою историю.
Mais il n'y a rien dans son comportement ou le comportement qui indiquent à moi il fabrique qu'il a son histoire.
В целях сохранения элемента неожиданности, я готов поставить на то, что лучшим планом действий будет путешествие дальше в прошлое, но ничто здесь не указывает на то, где его можно найти
Pour préserver l'effet de surprise, je pense que la meilleure option et de remonter plus loin dans le temps, mais rien ici n'indique où le trouver.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]