Ну что еще tradutor Francês
1,343 parallel translation
Господи, ну что еще?
Ah bon, quoi?
Ну что еще? !
- Pas maintenant, Xiao-Mei!
- Ну что еще?
- Quoi?
- Ну что еще мне ждать Тёрк?
Et maintenant?
Ну, что еще? Что за срочность такая?
Qu'est-ce qu'il y a de si important?
Ну что ж может, еще увидимся.
- On pourrait peut-être se revoir?
- Ну, сегодня я слышала что какой-то придурок изгадил спреем дом того бедняги зажигал огонь у него на крыльце. Бог знает, что еще.
- Aujourd'hui, on m'a dit qu'un crétin avait couvert de peinture son cottage, mis feu à sa porte et Dieu sait quoi d'autre!
Ну, это не только замечательно что будет настоящий фильм про Трансформеров, но еще у меня самый лучший сетевой ник и электронный адрес когда выйдет фильм.
Donc, c'est pas seulement génial qu'il va y avoir un film live des Transformers, mais j'ai suis aussi le meilleur pseudo et la meilleure adresse e-mail possibles pour la sortie du film.
- Ну, что? - Она все еще там.
- Elle est toujours là-bas.
Ну что ж, я проверю еще раз.
- Je vais vérifier.
Ну, есть еще кое-что новое я хотела тебя порадовать, но...
Il y a quelque chose d'autre qui est nouveau j'ai pensé que ça, ça te plairait.
Что еще? Ну... еще это то, что ты не делаешь.
Eh bien, c'est aussi ce que tu ne fais pas.
- Эй, ну, что там еще?
Quoi?
Ну, мне не разрешено ничего выбрасывать, так что он все еще там.
Je n'ai pas le droit de jeter quoi que ce soit, donc oui, il y est toujours.
Ну, я просто к тому, что может быть, вспомните. Он еще во вторник после визита в пирожковую миссис Ловетт собирался заглянуть к вам, чтобы побриться.
Parce que... quelqu'un se souvient l'avoir vu quitter la boutique de Mme Lovett et venir se faire raser ici.
Мы не... У меня нет ощущения вроде страха, что я погибну в бою, или ещё чего-нибудь, что люди чувствуют когда идут на настоящую войну.
On ne... je ne sens pas le sentiment de peur, la peur de mourir dans une bataille, ou ce genre de sentiment que vous ressentez quand vous allez réellement en guerre.
- Ну, что еще за ерунда? - [Телефонный звонок]
- Mais qu'est-ce qui se passe?
- Ну что ещё?
- Quoi encore?
Ну, еще примерно мгновение назад я думал, что вы мертвы, но теперь, видя вас говорящим и дышащим, да, я подумываю об этом.
Et bien, jusqu'à il n'y a pas longtemps je vous croyais mort, mais maintenant que je vois que vous parlez et respirez. Ouais, j'y pense.
Ну... возможно, мне еще есть, на что надеяться.
Oh mon Dieu, non!
Ну или что ты там еще обычно делаешь?
- Et le symbole?
Ну, а что еще тебе надо?
Tu veux quoi?
Ну, если положение Исайи изменилось, быть может что-то ещё изменилось на картине.
bien, si la position d'Isaiah a changé, alors peut etre que d'autres choses dans le tableau ont changé également.
- Ну ты как, стучал или еще что?
T'es devenu un indic ou quoi?
Боже ты мой, ну что может еще испортить этот день?
Oh, mon dieu, ce jour pourrait-il empirer?
Ну, мне жаль что не могу дать более развернутый отзыв, но еще 5 минут назад я даже не знала что в Йеле есть команда по лакроссу.
Eh bien, je suis désolée de ne pas pouvoir te donner plus d'infos, mais jusqu'à il y a 5 minutes, je ne savais même pas que Yale avait une équipe de crosse.
Ну, я не знаю что еще сделать.
Eh bien, je ne sais pas quoi faire d'autre.
Ну, ещё не делают открыток "прости, что тебя из-за меня убили".
Eh bien, ne me fais pas une carte pour dire "désolée de t'avoir fait tuer".
Ну, что-нибудь ещё?
Ou c'est juste ces sept-là?
Ну, я не знаю, что еще сказать.
Je ne savais pas quoi dire d'autre.
Просто положи ее. Я сделаю кофе. Ну если 2 галлона кофе, что мы в нее влили на свадьбе не помогли, не думаю что еще 2 чашки что-то изменят.
Tu sais, si les cinq litres qu'on lui a fait boire au mariage n'ont rien fait, deux tasses ne feront pas mieux.
Через машины люди туда ходят что бы общаться и только ну, еще что бы пить и трахаться наверно.
And then go to a party. There Sar? Machinery in reality?
Ну что, ты еще не выбрала группу, которая будет играть на свадьбе?
Au fait, tu as trouvé un groupe pour le mariage?
Ну что, все еще продолжается?
Alors, ça marche toujours?
Ну, разве что, ну, знаешь... стал старше еще на один год.
Encore une année de plus. Encore célibataire.
Хорошо. Ну давайте побыстрей Потому что мне еще надо притащить Его Святейшество на службу
OK, mais vite, je dois trouver sa Sainteté pour la messe.
- Ну что ещё?
Oh, quoi encore?
Ну, я могу еще что-нибудь придумать.
Quoi de plus romantique? Eh bien, je peux y réfléchir...
Ну что ещё?
Oh, qu'est-ce que c'est encore?
Ох, я сомневюсь, что каогда-либо буду еще раз заниматься сексом, ну по крайней мере с того времени как я скажу Тому.
Oh, je doute avoir bientôt des relations sexuelles une fois que j'en aurai parlé à Tom.
Ну да, а что же ещё?
Ben oui, ça aurait pu être quoi d'autre?
Ну, что еще тебе о нас рассказать?
Donc, qu'est ce qu'on peut te dire sur nous?
Ну скорее это то, что он не сделал, но знаешь что? Это не имеет значения. Мы просто вернемся в следующем месяце, и сделаем что-то еще, правда?
C'est plutôt ce qu'il n'a pas fait mais... qu'importe, on pourra remettre ça dans un mois, n'est-ce pas?
Ну, я... я понимаю, что мы еще не обсуждали, означает ли наше примирение то, что мы поженимся, но... я все еще хочу этого.
Je... je me rends compte qu'on n'a pas vraiment discuté si le fait qu'on se remette ensemble voulait dire qu'on allait se marier, mais... Je le veux toujours.
Но я все ещё думаю, что нам стоит чуть поближе к ним подобраться. Что б, немного, ну знаешь, быть в курсе дел.
Je reste persuadée que si l'on utilise une approche quelque peu différente, les brosser dans le sens du poil, si vous voyez ce que je veux dire...
Ну, Грэй ещё жив, так что стоит рискнуть?
Gray est toujours vivant, alors on peut essayer, non?
Ну, для начала, Я знаю вас, как пару ещё когда ваши отношения только начинались, что было, если точно три часа назад.
Et bien, tout d'abord vous êtiez un couple depuis le tout début de votre relation ce qui revient approximativement à...
Ну, если жертва внезапно решила, что все это было несчастным случаем, Что ты еще от них ожидал?
Si la victime décide soudain que ce n'était qu'un simple accident, à quoi vous vous attendiez?
Ну так что, все еще хочешь поговорить?
Donc, je suppose que tu veux toujours parler?
Ну что ж, я возьму плату за весь час, так что может хотите ещё что обсудить?
Bon, tu as payé pour une heure, alors tu as autre chose à dire?
Ну да, а еще, может быть, неправильно. Я все еще надеюсь, что это место, куда скидывал трупы ледяной убийца.
J'espère que c'est là que le tueur au camion balançait ses victimes.
ну что ещё 68
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ты говоришь 20
ну что 7290
ну что ж 3313
ну что там 192
ну что я могу сказать 83
ну что за 33
ну что ты 583
ну что же 748
ну что вы 508
ну что ты говоришь 20
ну что такое 89
ну что опять 25
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что теперь 30
ну что же ты 48
ну что тут скажешь 26
ну что опять 25
ну что сказать 54
ну чтож 133
ну что это такое 27
ну что ты делаешь 45
ну что скажешь 65
ну что теперь 30
ну что же ты 48
ну что тут скажешь 26
ну что это 20
ну что я говорил 16
ну что с тобой 28
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
ну что я говорил 16
ну что с тобой 28
ну что скажете 20
ну что же вы 30
ну что думаешь 16
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что еще 2126
что ещё 1310
что ещё за 72
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще делать 48
что ещё делать 37
что еще нужно 40
что ещё нужно 16
что еще за 59
что еще сказать 108
что ещё сказать 80
что еще хуже 126
что ещё хуже 56
что еще делать 48
что ещё делать 37
что еще нужно 40
что ещё нужно 16