О чём ты думаешь tradutor Francês
1,433 parallel translation
Я знаю, о чём ты думаешь, Нэйтан.
Je sais ce que tu penses, Nathan.
Расскажи, о чём ты думаешь.
Dites-moi à quoi vous pensez.
Я знаю, о чём ты думаешь. Перестань.
Je sais ce que vous vous dites, mais arrêtez.
Скажи, о чём ты думаешь.
Il faut que tu me dises à quoi tu penses.
О чём ты думаешь? Лондон?
- Mais enfin, qu'est-ce que tu racontes, à Londres?
Ты не можешь просто так взять и оставить ребёнка! О чём ты думаешь?
Tu ne peux pas partir comme ça et laisser le bébé!
- О чём ты думаешь?
- A quoi tu penses?
- Окей, я знаю о чём ты думаешь, Кларк.
Je sais ce que tu te dis, Clark.
Как ты хочешь, чтобы она узнала, о чём ты думаешь, глядя на неё?
Aimerais-tu qu'elle sache à quoi tu penses quand tu la regardes?
Я знаю, о чем ты думаешь...
Je sais ce que tu te dis...
о чём ты думаешь? !
Je comprends qu'avec vos données, vous arriviez à de telles conclusions...
Ты зачастую не о чём думаешь, вот в чём проблема!
Vous ne pensez pas souvent! C'est le problème!
- Это все, о чем ты думаешь? - Нет!
- Tu ne penses pas à nous?
Но все, о чем ты думаешь, так это о том, что хочешь ты, что лучше для тебя.
Mais tu ne penses jamais qu'à ce que tu veux, ce qui est le meilleur pour toi.
И о чём же ты думаешь?
A quoi vous pensez?
Кларк, если Лана все рассказала тебе, я знаю, о чем ты думаешь но ты должен выслушать меня!
Clark, si Lana t'a parlé, je sais ce que tu dois penser, mais tu dois m'écouter.
О чем ты думаешь, парень?
A quoi tu penses, mec?
Не знаю, о чем ты думаешь... но, убив меня, проблему не решишь. Расслабься.
Je ne sais pas à quoi tu penses, mais me tuer ne va pas résoudre ton problème.
- О чём, чёрт возьми ты думаешь, храня эту хрень в нашем доме?
Qu'est-ce que tu crois faire en gardant ce truc chez nous?
О чем ты думаешь?
Suis-je votre frère ou pas? Si seulement vous étiez comme avant.
О чем ты думаешь, Энтони?
À quoi pensez-vous, Anthony?
О чем ты думаешь?
Enfin... à quoi penses-tu?
О чем ты думаешь.
Je paierais pour lire tes pensées.
О чем ты думаешь?
C'est quoi, ton problème?
Как ты думаешь, о чем это она?
Qu'est-ce que tu crois qu'elle voulait dire?
Как ты думаешь, о чем она говорит?
À ton avis, elle parle de quoi?
- Я спрашиваю, о чем она говорит, как ты думаешь?
- Elle parle de quoi, à ton avis?
Ты полагаешь, я не могу сказать о чем ты думаешь?
Tu crois que j'ignore ce que tu penses?
Я скажу тебе о чем ты думаешь.
Je vais te dire ce que tu penses.
Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь. Ну просто это логическое рассуждение думать то, что ты видела и то что ты могла подумать, в действительности то, что ты думаешь...
Je ne prétends pas savoir ce que tu penses, ce n'est qu'une déduction logique, j'imagine ce que tu penses si c'est en fait...
Я знаю, о чем ты думаешь.
Je sais ce que tu penses.
О чем ты думаешь?
Tu as quelque chose en tête?
Хиро, о чем ты думаешь?
À quoi penses-tu?
Ты думаешь о том же, о чём и я?
Vous pensez à ce que je pense?
О, это легче чем ты думаешь, братан.
Oh, ça sera plus facile que tu ne le penses mon pote.
Ты думаешь о том же О чем и я?
Tu penses à ce que je pense?
О чем ты думаешь?
Tu penses à quoi?
Ты думаешь о том же, о чем и я?
Ça t'excite autant que moi?
Хотел бы я знать, о чем ты думаешь...
Si seulement je pouvais savoir à quoi tu penses.
О чем ты думаешь?
À ton avis?
О чем ты думаешь? Я объяснила ситуацию.
J'ai expliqué la situation.
Ты о чем, думаешь-то, у тебя дом свой есть, а ты его в этом проходном дворе держишь?
Que lui donnez-vous à manger? Mais qu'est-ce que vous pensez? Vous avez un appartement, mais vous le laissez dans un tel taudis?
Ты думаешь о том же, о чем я думаю?
Tu penses à ce que je pense?
Чувак, как ты думаешь, о чем они говорят?
Mec, qu'est-ce que tu crois qu'ils disent?
О чем ты думаешь?
A quoi vous pensez?
я знаю о чем ты думаешь.
Je sais ce que vous vous dites.
Ты о чем думаешь, Нейт?
Quel diable te fais penser ça, Nate?
- Но ты также думаешь и о чем-то другом.
- Mais tu te poses des questions.
Нет. Нет, я знаю, когда ты о чем-то думаешь.
Non, je sais quand tu penses à quelque chose.
Итак, ты думаешь о чем-то большем на вечеринке?
Tu as réfléchi à l'after ce soir?
Мне нравится, о чем ты думаешь.
J'aime ta façon de penser.
о чем ты думаешь 812
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чем 2512
о чём 1523
о чем речь 275
о чём речь 161
о чем вы говорите 1549
о чём вы говорите 778
о чем ты 3136
о чём ты 2171
о чем ты говоришь 4512
о чём ты говоришь 2198
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чем я думала 120
о чём я думала 64
о чем я прошу 155
о чём я прошу 98
о чем я думаю 350
о чём я думаю 186
о чем ты просил 27
о чём ты просил 16
о чем я говорю 548
о чём я говорю 265
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236
о чем я 1536
о чём я 1021
о чем это ты 533
о чём это ты 386
о чем ты думала 167
о чём ты думала 64
о чем это вы 262
о чём это вы 204
о чем он говорит 236