Обманщик tradutor Francês
370 parallel translation
Да, и Обманщик Фил.
Et Two-Time Phil.
Я бы сказал, что ты грязный жулик и обманщик.
Je te traiterais de sale menteur, et j'aurais raison.
Обманщик!
Un imposteur!
- Обманщик! - Да!
Charlatan!
Именно так. Я обманщик.
Oui, je suis un charlatan.
Я мог бы догадаться, что ты не сдержишь своего слова, ты грязный обманщик, ты!
Je savais que vous mentiez, espèce de sale traître!
Убирайтесь, лживый двуличный обманщик!
Fichez le camp! Sale faux-jeton!
Что это за обманщик, за которого ты собралась замуж?
Celle que j'aime ne viendra pas avec moi. Reste là.
- Ты большой обманщик.
Faux-jeton!
Это Салливан, известный режиссер из Голливуда. Большой обманщик, мошенник, подлец... ".
C'est Sullivan, le metteur en scène d'Hollywood, un faux-jeton, une crapule... "
Старый обманщик, не притворяйся, что ты на стороне закона.
Ne fais pas comme si tu étais pour l'ordre public!
Ты большой обманщик.
Gros tricheur!
Хорошо. Я обманщик.
Ça va, je suis bidon.
Пойдём, рыжеволосый обманщик.
Venez, faux frère rouquin!
Да вы сами помогли мне вытащить сундук, обманщик!
Vous m'avez aidé à porter le coffre, gros menteur!
Ты обманщик, посол.
Tu m'as trompé, émissaire.
Ты ни на что не годен, обманщик.
Je brûle tout!
Я обманщик и негодяй, саксофонист.
Je suis un menteur, un escroc. Un saxophoniste.
Обманщик.
Menteur!
Ты просто тупой малолетний обманщик!
Toi et tes idées puériles!
Я думаю, Вы - просто обманщик.
- Je crois que vous bluffez!
Дамы и господа, возможно вы подумали : "Какой обманщик".
Mesdames et messieurs, vous pensez qu'il y a un truc...
Они вскоре выяснят, что он обманщик.
Tout sera découvert!
ƒешевый обманщик!
Imposteur bidon!
Он лгун и обманщик.
C'est un tricheur, un menteur.
Ты обманщик!
Vous avez triché.
- Врешь! Обманщик, обманщик. Обманщик, обманщик!
Menteur.
Я не обманщик.
Je ne suis pas un menteur.
Поганый ты старикашка, жулик и обманщик.
Tu n'es qu'un sale petit vioque, un filou et un menteur. Voilà.
Старик, послушай, я знаю, что ты грязный обманщик, но кто бы догадался?
Je sais que tu es un fieffé menteur. Mais qui le devinerait en te voyant?
Жаль, что с вами говорит обманщик, который только что серет.
Dommage que c'est un menteur qui vous parle et qui est en train de chier.
- Обманщик!
- T'es un menteur!
- Обманщик подлый!
Menteur!
Ах ты, грязный обманщик.
Tu mens, connard!
Вы лжец и обманщик.
Vous êtes un menteur et un imposteur.
И этот обманщик собирается привести нас к нему. Чтобы найти крысу, иди по следам кота.
Pour trouver le rat, suivre le chat.
Граф - обманщик и подлец, а девочка - невинный ангел.
La preuve est faite qu'il ne vous aime pas. Seul l'intéresse le trésor familial. Ne cédez pas.
Ты, бесстыжий обманщик!
Bande de lâches.
- Я понимаю, что ты псих! И обманщик.
- Ouais, je comprends... que tu es un malade et un menteur.
У меня нет денег, но я обманщик. - Да?
Mais je triche.
я не знаю, почему они... они замечать потом, что я обманщик. Это странно, правда. Я хороший обманщик.
C'est bizarre, car je triche bien.
Но мой отец - - не обманщик.
Pourtant, mon père n'est pas un menteur!
А ты всё ещё обманщик, каким и был всегда, Гас.
Et tu es toujours le même menteur, Gus.
- И старый чёртов обманщик.
Quel hypocrite, avec ses bondieuseries!
Ну, тогда ты обманщик!
Vous trichez, alors.
Ах ты обманщик, побежал поднимать карандаш.
Et sournois, avec ça.
Обманщик, прохвост, негодяй Вор!
Voleur!
- Вы обманщик!
- Imposteur!
Сэм, я заставляю себя это говорить, потому что это правда! Обманщик!
Je te jure que c'est la vérité.
Умри, обманщик! - Ты лгал нам! - Убейте его!
Meurs, imposteur!
И обманщик!
Et un pickpocket!