Обороны tradutor Francês
1,104 parallel translation
На мой взгляд, если президент изолирован в военной ситуации, за главного остается министр обороны.
Si le président est injoignable, lors d'une opération militaire - - Ie ministre de la défense lui succède.
Министерство ОБороны.
J'espère qu'il est à la hauteur.
В Министерстве Обороны.
Au ministère de la défense.
Да, официально вы ведь не работаете на Министерство Обороны... это на случай неприятностей, которые могут произойти во время работы.
Votre mission n'est pas officielle. Le ministère ne vous couvre pas en cas de pépin.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Qu'est-ce qu'une gonzesse canon fait au ministère de la défense?
Мы предполагаем, что он перехватил сверхсекретную микросхему, украденную из Министерства Обороны группой международных преступников, работающих на террористов из Северной Кореи.
Il a intercepté un appareil top secret... volé au Ministère de la Défense... par des criminels, pour des terroristes de la Corée du Nord.
... будучи министром обороны, у предыдущего Далай-ламы, вы хотели реорганизовать армию?
Lorsque vous êtiez ministre de la défense du précédent Dalaï Lama... Vous aviez prévu de réorganiser l'armée.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Les unités du 303, le Département de la défense... a confirmé tôt ce matin, à l'heure Albanaise... ont pris d'assaut une cachette montagnarde près de la ville... et ont libéré William Schumann, fatigué mais heureux.
Под командованием Джона Шеридана прибывшие силы обезвредили или уничтожили противника после чего предотвратили дальнейшие разрушения, уничтожив планетарную сеть обороны чья смертоносная сила была обращена против Земли.
Commandées par John Sheridan... ces forces ont annihilé ou détruit leurs opposants... puis ont empêché d'autres destructions en détruisant le réseau de défense... dont la puissance mortelle avait été tournée vers la Terre.
Нет. Нет, они наверняка оставили систему обороны.
Non, ils ont sûrement laissé des défenses.
Мы требуем, чтобы каждое правительство выделило крейсер класса "разрушитель" для обороны Вавилон 5.
Nous demandons que chacun d'entre vous assigne un vaisseau destroyer à la défense de Babylon 5.
Подготовкой круговой обороны на время атаки.
Je prépare le périmètre de défense pour l'attaque.
Это правительственная сеть созданная Агентством по передовым исследовательским проектам в области обороны.
Un réseau gouvernemental créé par l'Agence pour les projets de recherche avancée en matière de défense.
Каким-то образом мы вошли в базу данных Министерства обороны.
Ça alors, je suis sur le réseau du Ministère de la Défense!
Почему на Вашу трёхлетнюю дочь заведён шифрованный файл в секретной базе данных Министерства Обороны?
Comment peut-elle être fichée sur une base de données secrète?
Меня послал сюда министр обороны... по прямому приказу президента Соединённых Штатов.
Le ministre de la Défense m'envoie au nom du Président des Etats-Unis. Question de sécurité nationale.
В каждом городе с населением более пяти тысяч человек формируются отряды гражданской обороны.
Des équipes ont été formées dans les villes de plus de 5 000 habitants.
Министр обороны Бурк на проводе. Я не понял.
Burk, le secrétaire d'Etat à la Défense est en ligne.
Десятки людей убиты, тысячи - ранены... штабы гражданской обороны развёртываются по всему Манхэттену.
Des dizaines de personnes sont mortes. Des postes de secours ont été ouverts à Manhattan.
Бант - мяч попавший в зону между питчером и кэтчером, после удара бьющего, вынуждающий команду обороны вывести бьющего из игры
C'est une balle envoyée au sol entre le lanceur et le receveur pour forcer l'équipe adverse à sortir le batteur
Он был душой и сердцем обороны.
L'âme d " un défenseur.
Солдатам 3аня ть по3иции обороны матрицы.
A vos postes de défense de la matrice.
Подра3делениям 3аня ть по3ицию обороны матрицы.
Chaque unité à son poste de défense de la matrice.
Приказ произведен через Сирийские силы обороны.
L'ordre a été donné par les Syriens.
Нельзя давать Ллойду Расселу критиковать нас из-за медстрахования и обороны.
- C'est loin. Russell peut nous enfoncer sur la sécu ou les missiles.
Достоверные данные разведки свидетельствуют о том, что приказ был отдан министерством обороны Сирии.
Selon des sources sûres... l'ordre venait du ministère de la Défense syrien.
С новым Годом, министр обороны. - Кто говорит?
– Cher ministre de la Défense.
Министерство обороны?
Ministère de la Défense?
- Это для обороны.
- C'est pour me protéger.
Обороны от чего?
Te protéger de quoi?
В эфире Галеи Цахал, радио Армии обороны Израиля.
Ici Galei Tsahal, la radio des Forces de Défense israéliennes.
Я наполовину японец, штатный сотрудник министерства обороны.
Je suis à moitié japonais, employé au ministére de la Défense.
Рори Споттисвуд, министр рыболовства, а НЕ обороны, объявляю войну.
Rory Spottiswoode, Ministre des Pêcheries et non de la Défense, qui ai déclaré la guerre.
Член палаты представителей Чой принял президентство... министр обороны...
Le représentant de la Chambre Choi est passé à la présidence du pays et le ministère de la défense...
Есть так же люди, внутри и за пределами Пентагона, которые спрашивают... не является ли оценка С-4 частью манёвра Министерства Обороны с целью помочь их республиканским союзникам в Конгрессе выбить больше денег на оборону.
Il y a aussi certaines personnes qui se demandent... si le C-4 n'est pas une manoeuvre politique du ministère de la Défense... pour augmenter le budget en comptant sur l'appui des républicains.
Потому, что министры обороны, иностранных дел и финансов известные лица, и мы хотим, чтобы их сняла камера.
Ceux des Affaires étrangères, de la Justice et de la Défense... sont connus, la caméra doit les voir.
Ну, после бесед с твоими министрами обороны и иностранных дел на прошлой неделе, а также начальниками штабов и работниками посольств. Я думаю так :
Après avoir passé la semaine à parler à vos ministres... aux chefs d'état-major et à des diplomates, je crois ceci...
Вице-президент, министр иностранных дел, советник по национальной безопасности, министр обороны, председатель Объединённого комитета начальников штабов, глава персонала Белого дома.
Le Vice-Président, le Ministre des Affaires Etrangères, le Conseiller de la sécurité... Le Ministre de la défense, le Chef d'état-major des armées...
- В ней сказано, что министр обороны становится главным помощником президента по вопросам национальной безопасности.
- Il dit que le Ministre de la défense... devient le principal assistant du Président sur la sécurité nationale.
Министерства обороны США, Совета национальной безопасности и комитетов по Вооруженным силам Палаты представителей и Сената.
Le ministère de la défense... et les commissions du Sénat.
Хотите, чтобы я принес Вам дела о сексуальных домогательствах в Министерстве обороны США? Вы хотите, чтобы я спросил этих парней о Тейлок?
Si on parlait du harcèlement sexuel à la Défense?
Если бы президент был серьезно настроен изменить его, он бы серьезно пытался изменить его. Он бы не послал Вас сюда на встречу со мной. Он бы не послала Вас сюда на встречу со служащими министерства обороны относительно низкого ранга.
Si le Président voulait s'y attaquer sérieusement... il ne vous enverrait pas à sa place... avec 2 jeunes fonctionnaires.
Зачитаю из обзора министерства обороны :
Je cite le ministère de la Défense :
Линия обороны такая тонкая, что противник скоро к нам в штаб заявится.
La ligne de front est si étroite que l'ennemi pénètre nos tranchées.
У нас нет людей, сэр. И линия обороны очень тонкая.
Je manque d'hommes et la ligne de front est trop étroite.
— Копаем ров вдоль линии обороны.
- On creuse des trous.
— Вы подошли близко к линии обороны.
- Vous êtes un peu près du front.
— Это был пункт наблюдения или их линия обороны? Их линия, сэр!
- Vous avez repéré leur position?
Майор, на связи министр обороны, просит вас.
Major! Je ai le secrétaire à la Défense appeler pour vous.
Как уже сообщалось, канцлер приезжает для участия в заседании Совета Обороны. Пожар в лесу Саттон полностью потушен.
Ce brasier à Sutton bois semble être enfin venir sous contrôle.
У меня также есть две работы, которые уже просмотрело министерство обороны.
J'ai deux dossiers présentement étudiés par le département de la Défense.