Оборотня tradutor Francês
300 parallel translation
Дядя Ред, это Марти. Я видел ночью оборотня!
- J'ai vu le loup-garou, l'autre nuit.
Нет! Я видел оборотня, когда взрывал петарды!
C'était pas un rêve, je lançais les pétards, il était là!
Оборотня можно убить только серебром.
Seul l'argent peut tuer un loup-garou.
Например, в оборотня.
Un loup-garou?
- Оборотня!
Le loup-garou.
Что это означает? Биоритм оборотня, его взаимодействие с лунным циклом.
Le biorythme du loup-garou, géré par les cycles de la lune.
Нет, никаких следов оборотня.
Si jamais... Non, pas de trace du loup-garou.
Я вырвал зуб у каждого оборотня, которого убил.
J'ai arraché une dent à chaque loup-garou que j'ai tué.
Э, никаких следов оборотня?
Du nouveau pour le loup-garou?
- Э, оборотня.
- Le loup-garou.
Кто-нибудь, кроме Ларри, подходит под описание оборотня?
Qui, à part Larry, peut être le loup-garou?
Этот случай связали с нападением на животных, поэтому мы подумали на оборотня.
Ils parlaient des attaques, et on a pensé au loup-garou.
Оказывается, я не защитила Терезу не от оборотня я умудрилась не защитить ее от кое-чего настолько же плохого.
Au lieu de ne pas la protéger d'un loup-garou, je ne l'ai pas protégée de quelque chose d'aussi mauvais.
У нас будет время поплакать, после того как мы поймаем оборотня.
On versera des larmes quand on aura le loup-garou.
В этой штуке достаточно фенобарбитала, чтобы свалить маленького слона, должно хватить и на большого оборотня.
J'ai de quoi endormir un petit éléphant, ou un grand loup-garou.
Хорошо, если обнаружу оборотня номер 2 на сегодняшнем патрулировании, у тебя появится сосед.
Si je trouve le deuxième loup ce soir, tu auras une compagne de cage.
Ну, возможно, она здесь с той ночи, когда она... превратилась в оборотня.
C'est peut-être celui de sa transformation de l'autre nuit.
Согласно этому древнему "Readme" файлу... твоё единственное спасение - уничтожить первую машину-оборотня.
D'après cet ancien fichier "Read Me"... vous devez détruire la première voiture-garou.
Чтобы помочь Бендеру, нам надо выследить первую машину-оборотня.
Pour guérir Bender, nous devons retrouver la première voiture-garou.
Охотимся на первую машину-оборотня, которой являешься ты, козёл!
On tabasse la première voiture-garou, c'est-à-dire toi, enfoiré!
Я был жертвой первой машины-оборотня.
J'ai été attaqué par la première voiture-garou.
Вы отвлекаете машину-оборотня... а я убиваю его, забив в выхлопную трубу эту серебряную картошку.
Distrayez la voiture-garou... et je boucherai son pot d'échappement avec cette patate en argent.
- Бояться нам нужно оборотня.
Ce qui devrait t'inquiéter, c'est la possibilité d'un auto-stoppeur.
Оборотня!
- Un auto-stoppeur.
Еще никто не выживал после укусов и оборотня, и вампира.
Personne n'a survécu à la morsure des deux espèces.
Я хочу, чтобы мне принесли на блюде, голову этого оборотня.
Apportez-moi la tête du Lycan sur un plateau.
Он не успокоится, пока не убьет последнего оборотня.
Il ne sera content qu'à la mort des Lycans.
Чем он отличается от стандартного оборотня?
En quoi se différentie-t-il d'un loup-garou standard?
Сестричка убегает, превратившись в оборотня, жмет на газ...
Notre amie se fait charccuter par un loup-garou, elle conduit pied au plancher.
Сила оборотня объединенная с дезориентацией и опасением...
La force du loup-garou combinée à la désorientation et la peur...
Ты имеешь ввиду, чтобы сьесть оборотня, они должны съесть ее живой?
Tu veux dire que pour manger du loup-garou, ils doivent la manger vivante?
И я обещал им оборотня.
Et je leur ai promis un loup-garou
Однажды когда ты будешь в гастрономе или с Амандой, и проснется часть оборотня, это будет только часть того, кто ты.
A un moment ou à un autre vous serez à l'épicerie ou avec Amanda, et... votre côté loup-garou sera juste une partie de ce que vous êtes
А у оборотня нeт выборa.
Le loup-garou n'a pas le choix.
Прямо сейчас внизу Нина превращается в оборотня, и я ей нравлюсь.
Nina est en bas en ce moment, se transformant en loup-garou... et elle en pince pour moi.
Фильм про волка-оборотня...
Il y a un film de loup-garou...
Пригодившийся костюм женщиньı Кролика-оборотня, мьı могли его использовать позже в фильме.
Le costume de Lapine-Garou qu'on pouvait utiliser plus tard dans le film.
Для тебя бьıло трудно, знаю, держать Кролика-оборотня за кадром,
O'était dur pour toi de garder le lapin-garou hors-champ,
И я так горжусь здесь анимацией Иана Кролика-оборотня.
Je suis très fier de l'animation du lapin-garou par lan.
Обожаю... Обожаю комедию, знаете, типичную комедийную ситуацию этой сценьı, где она она приходит, чтобьı сообщить ему ужасньıе новости, пока он старается совладать с превращением в Кролика-оборотня
J'adore le côté comédie, la situation comique de cette scène avec elle qui vient lui raconter la terrible nouvelle, alors qu'il est en train de se transformer en lapin-garou
Кусочек анимации Мерлина Кролика-оборотня тут...
Merlin a animé le lapin-garou ici...
Фильм про волка-оборотня с Оливером Ридом, он оказьıвается на крьıше.
Dans son rôle de loup-garou, Oliver Reed finit aussi sur les toits.
- Хочешь сказать, это из-за укуса оборотня?
Tu veux dire que c'est une morsure de loup?
- Для оборотня? - Возможно.
- Pour les loups-garous?
Ты убил оборотня в погонах, охотившегося за тобой.
Tu as tué un flic corrompu qui en avait après toi.
Клеймор? Да. Они смогут определить оборотня среди нас и только им под силу его победить.
C'est les seules à pouvoir repérer les malebêtes et à être capables de les combattre.
Я бы все отдал за тело оборотня, или кого-нибудь из черепашек-ниндзя.
Je donnerais n'importe quoi pour le torse de l'homme loup ou d'un Groovie Goolie.
- Вы меня превратите в оборотня.
- Attention au loup-garou.
Дядя Ред, я видел оборотня.
Je l'ai vu.
Рана на твоей ноге - - не от собаки, а от оборотня.
Mais d'un loup-garou.
У любого уважающего себя оборотня в доме не будет серебра.
Tout jusqu'à présent suggère un comportement de meute.