Обратите внимание tradutor Francês
328 parallel translation
Прекратите бегать за идиотом-фокусником-акробатом и обратите внимание на парня с прекрасными густыми волосами, который, действительно заботится о вас.
Arrêtez de courir après cet idiot de magicien, et prêtez attention au gars à l'épaisse et magnifique chevelure. qui tient vraiment à vous.
Обратите внимание, как складно больная изображает судороги...
Observons cette femme sans connaissance, crispée sur son lit.
Обратите внимание на то, что я скажу!
" Ecoutez bien ce que je vous annonce!
Господа, обратите внимание на линию её плеч и...
Remarquez la ligne de l'épaule et...
Обратите внимание на чудесный эркер с прекраснейшим видом на город.
Remarquez que la baie vitrée offre la plus belle vue de la ville.
Обратите внимание на ХII и ХIII века.
Étudiez de près les XIIe et XIIIe siècles.
Обратите внимание на зеленые пятна.
Remarquez les taches vertes.
Обратите внимание, это моё изображение, и я говорю.
Vous me voyez et c'est moi qui parle.
Обратите внимание, как мои губы и звуки, ими издаваемые синхронизированы друг с другом совершенно точно.
Mes mouvements de lèvres et les paroles... sont synchronisés... à l'unisson. - Qui est-ce?
Мистер Миллер, обратите внимание на регулятор подачи топлива, и объясните его цель.
Montrez le ressort de rappel des gaz, et expliquez son fonctionnement.
Обратите внимание на вердикт суда.
Vous proclamez Michael Logan...
Это не очень модная штука, но обратите внимание на мастерство исполнения не говоря уже о ценности камня.
C'est une pièce très rare. Voyez la monture, les pierres... C'est une oeuvre d'art.
Обратите внимание на мастерство Форта Пьера, Южная Дакота.
Notez le travail de notre partenaire qui récupère Casey Tibbs.
Обратите внимание, дождь перестал.
Il ne pleut plus...
Обратите внимание на слово "бабочка".
Vous noterez le mot "papillon".
Обратите внимание на период, капитан. 900 световых лет от Земли.
A 900 années-lumière de la Terre.
Обратите внимание. Обратите внимание.
Faites attention!
Для начала обратите внимание на их склонность к прыганию по полю на задних лапах.
Prenez pour commencer la tendance qu'ont ces moutons à sautiller dans le champ sur leurs pattes arrières.
"Обратите внимание, как он всё время повторяет эту ошибку с" т "и" эйч ".
Remarquez le T et le H.
Вот, обратите внимание, как отличаются эти два черепа.
Maintenant... Regardez la différence entre ces deux crânes.
Обратите внимание : у него есть автономный источник питания, поэтому его нельзя засечь.
Notez qu'il a sa propre batterie au nickel-cadmium, et qu'il est donc indétectable sur la ligne.
Обратите внимание на произношение.
Fais attention à la prononciation.
Я знал, что вы обратите внимание на него
Je savais que vous l'auriez remarqué.
Ваше Превосходительство, обратите внимание на их имена
Je vous en prie, prenez note!
Конец света наступит, обратите внимание, 17-го августа. Вечером, в двадцать восемь минут пятого.
Le monde disparaîtra, écoutez-moi bien, le 17 août à 16 h 28, très précises.
Обратите внимание на линию над головой.
Vous remarquerez la courbe au-dessus de la tête.
Все обратите внимание...?
Restez bien en rang.
Обратите внимание на этого чертяку Джерри.
Fais gaffe à ce con de Jerry.
Немедленно прекратите все свои занятия, и обратите внимание на режиссёра фильма.
Tout le monde se tient prêt! Votre attention pour le réalisateur!
Обратите внимание, товарищ Чачанидзе ‚ до какого состояния доведены ПОТОЛКИ В осмотренных комнатах вашими мотовибрациями.
Voyez un peu, camarade Tchatchanidzé, dans quel état sont les plafonds dans les pièces visitées à cause de vos motovibrations.
Ок, обратите внимание на изменения во втором припеве.
Attention au second chorus.
Обратите внимание на четкие кольца у данного представителя.
Observer, messieurs, la selle distendu sur ce spécimen.
Обратите внимание на необычные своды потолков.
Vous remarquerez les plafonds à voûtes inversées.
Обратите внимание на оболочку.
Remarquez la chemise lisse. Et le bout.
Обратите внимание, какие существа в ней обитают.
Voyez les créatures tordues qui y vivent.
Обратите внимание на это слово.
Retenez bien ce mot!
Если позволите, обратите внимание на подпись под портретом, сэр.
Si je pourrait attirer votre attention à la signature, monsieur.
Обратите внимание. Малдер в каждом деле видит что-то сверхъестественное.
l'obsession de Mulder pour le paranormal est un sujet très épineux au Bureau.
Обратите внимание, как только вы оказываетесь за автобусом, все начинают : " Что происходит?
Quand on roule derrière lui, les gens disent :
Обратите внимание!
Regardez-moi.
Во-первых, обратите внимание на людей с автоматами в вашем вагоне.
J'attire votre attention sur les hommes bien entraînés, équipés d'armes automatiques.
Обратите внимание, что эта дверь невероятно горячая.
Je vous signale que cette porte est extrêmement chaude.
Затем плевок отскакивает от запястья, зависает в воздухе, обратите внимание делает левый поворот и приземляется Ньюману на левое бедро.
Le crachat rebondit encore, fait une pause... En suspension! ... vire à gauche... et atterrit sur sa cuisse gauche.
Лучше обратите внимание на...
- Vous devriez vous intéresser...
Обратите внимание на человека в шляпе.
Le type au chapeau.
Теперь, обратите внимание, пожалуйста.
Faites attention, s'il vous plaît.
Обратите внимание на те руины, капитан.
- Regardez ces ruines. Imposantes.
Обратите внимание на вентиляцию.
Le ventilateur.
Обратите внимание на эти семена, ваша Светлость.
Observez ces graines.
Обратите внимание
Non.
Обратите пристальное внимание на собрание буферов за вторым столиком.
Visez-moi ce troupeau de nichons à la table 2.