English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Обсудим это

Обсудим это tradutor Francês

784 parallel translation
- Мы обсудим это в другой раз.
- On parlera de ça un autre jour.
- Мы обсудим это позже, м-р О'Хара.
Nous discuterons de cela plus tard.
Мои друзья и я обсудим это предложение.
Mes amis et moi nous occuperons de tout.
- Мы обсудим это позже.
On en parlera après.
Я сказал, мы обсудим это позже.
J'ai dit après.
- Обсудим это позже.
- On en parlera plus tard.
Давайте обсудим это позже.
On discutera de ça plus tard.
Обсудим это завтра.
Nous en parlerons demain.
Мы обсудим это высказывание за бокалом любимого напитка.
Examinons cette remarque devant un verre. Venez.
Давай обсудим это спокойно.
Chêrie, on ne peut pas en parler calmement?
- Мы обсудим это позже. Поднимайся.
- Nous verrons cela plus tard!
Обсудим это позже.
Non, plus tard.
Мы обсудим это позже.
Nous reparlerons de tout ça.
Мы обсудим это позже.
Nous en discuterons plus tard.
- Тогда мы обсудим это?
- Nous en reparlerons.
Давай мы обсудим это с Фредом. А, куколка?
Pourquoi tu nous laisses pas en discuter, hein, mon chat?
- Ещё раз обсудим это
Je vais bientôt revenir te voir.
Давай обсудим это, как взрослые артисты!
On peut en discuter comme deux artistes matures?
Давай всё обсудим. Давай сядем и обсудим это тихо...
Assieds-toi et parlons.
Обсудим это, когда вернёмся на корабль.
Nous en reparlerons quand nous serons de retour au vaisseau.
Хорошо, мы обсудим это потом.
Parfait, nous en reparlerons plus tard.
Так что обсудим это в другой раз.
Reparlons-en une autre fois.
Предполагал, что вы это скажете. - Мы обсудим это позже.
On en reparlera plus tard.
Обсудим это дело, свяжемся с другими боссами и поговорим, как разумные люди.
Discutons de la question, et contactons les autres boss. Discutons en hommes raisonnables. Attention.
Обсудим это позже, лейтенант.
- Nous en parlerons plus tard.
Возвращайтесь за месяц до экзаменов, и мы обсудим это вместе.
Reviens un mois avant les examens, Et on planchera ensemble la dessus.
Может, мы обсудим это в другой раз, сэр.
On en reparlera, monsieur.
Прямо на мосту! Обсудим это позже.
On fera des commentaires après.
Это мы еще обсудим.
Bon, on passe.
- Если ты поднимешься на эту сцену ты мне больше не дочь. - Потом это обсудим.
Si tu vas sur scène, tu n'es plus ma fille!
- Это мы обсудим наедине,.. -... если мистер Дюваль найдёт дверь. - Джерри!
Nous en discuterons quand M. Duvalle aura pris la porte!
Ну мы обсудим это как-нибудь.
Il faudra qu'on en parle.
- Их нет. - Это обсудим потом.
On en reparlera.
Слушай, мы это еще обсудим.
Nous devons en parler davantage.
Пойдём пообедаем, обсудим всё это.
Allons dîner.
- Как насчет мармеладных конфет? - Мы обсудим это позже.
Combien me donnez-vous pour la vide?
Когда станешь кардиналом, мы это обсудим.
Quand tu seras cardinal, on en reparlera.
Мы это обсудим.
Je lui en parlerai.
Пойдём выпьем и обсудим всё это.
Allons chercher une bonne bouteille et parlons-en avec objectivité.
Мы все это обсудим по дороге на парад.
On parlera de tout ça en allant à la parade.
Давайте это обсудим.
Parlons-en d'abord.
Обсудим это, когда я выйду?
Attends que je sorte pour en parler.
Доктор, послушай, давай обсудим это как цивилизованные путешественники во времени.
DOCTEUR : Si, si. MOINE :
- Нет, мы обсудим это сейчас.
Tout de suite.
Ты не возражаешь если мы это обсудим, Дейв?
Ça ne t'ennuie pas d'en parler?
- Позже обсудим это.
Plus tard.
Мы с Генри это обсудим.
- Ça peut s'arranger. - J'en discuterai avec Henry.
Обсудим это завтра вечером за обедом?
C'est possible d'en discuter en dînant demain soir?
Я сказала, что мы это обсудим сегодня вечером.
Je lui ai dit que nous en parlerions ce soir à la maison.
Может потом это обсудим?
- On réglera ça plus tard.
- Мы это обсудим.
- Nous en discuterons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]