Однозначно tradutor Francês
722 parallel translation
Остается только одно, Чарльз. Поступи однозначно.
Tu n'as pas le choix, ils ont décidé pour toi!
Однозначно, та самая дамочка.
C'est vraiment la même dame.
Это нельзя сказать однозначно.
Ce n'est pas dit.
Нет, без ямочек, однозначно.
Oh, non, pas de fossettes. Absolument pas.
Однозначно : дурацкая способность играть у меня на нервах.
Elle a l'art de me rendre fou.
Ситуация очень сложна, однако годы войны научили нас, что сложные дела надо оценивать просто и однозначно.
La situation est difficile mais la guerre nous a appris qu'il faut trancher sans faiblir les affaires délicates.
- Ты однозначно ошибаешься
- Tu n'y connais rien!
Однако... метод борьбы с Чиджива, который избрал Дом Ии... однозначно не был справедливым.
Par contre, le traitement imposé à Chijiwa par votre clan n'est pas au-dessus de toute critique.
Во всяком случае, он однозначно за то. чтобы убийцу поймали.
Il voudrait que le meurtrier soit attrapé.
Я не могу ответить однозначно. Спасибо.
Impossible de vous répondre catégoriquement.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Je comprends que tu ne veuilles pas balancer tes amis, mais essaye un peu de comprendre ma position.
Предпосылки должны быть реальными, т.е. что однозначно невозможно... выполнить контракт в разумных пределах.
Cette supposition doit être matérielle, A savoir qu'il est impossible... D'éteindre le contrat de quelque manière que ce soit.
Однозначно.
Certainement.
Мы однозначно зафиксировали здесь повышение мощности.
On a positivement relevé une augmentation énergétique.
Это рубец, маринованный в белом маконском вине с горчицей. Да-да. Профсоюзы однозначно выступают против присутствия вооружённых людей на заводах и фабриках.
Elle regrette les agitations qui se sont produites dans une usine, à l'occasion d'un crime dont l'origine peut être certaines organisations irresponsables.
Я не могу однозначно сказать, работает ли Хант на Колсона, или Колсон на Ханта.
Hunt travaille pour Colson - Ou vice-versa?
Ну, я не могу сказать, что они однозначно доказывают то, что они планировали взлом,.. .. но они практически на это указывали.
La preuve formelle qu'ils ont monté l'effraction, non... mais presque.
Звучит так, как будто нам здесь понадобиться серьезное садоводство. Да, однозначно понадобиться.
Il y a beaucoup de jardinage à faire, chez nous!
Ее назначение однозначно и несомненно.
Cela ne fait aucun doute.
Найденные окаменелости однозначно говорят нам, что некоторые создания, когда-то широко распространенные, теперь полностью исчезли.
Les fossiles nous indiquent avec certitude... que certaines créatures autrefois très nombreuses... ont totalement disparu.
Это ответ - либо "да", либо "нет" - на однозначно сформулированный вопрос.
Un bit est une réponse : oui ou non... à une question formulée de façon non ambiguë.
Мы совершенно однозначно являемся представителями Объединенного союза Философов, Мудрецов и Светил и мы хотим, чтобы эту машину выключили!
Nous sommes résolument et délibérément venus ici, Attila, au nom de l'Amalgame uni des philosophes, sages, illuminés et autres individus pensants pour exiger que soit coupée cette machine et qu'elle soit coupée tout de suite.
Если это однозначно, адмирал, мы хотели бы рискнуть.
J'aimerais prendre le risque avec vous.
В последнее время она не может определиться, хотя всегда была такой однозначной.
Non c'était non, oui c'était oui. Elle parlait franchement, mais là, elle ne dit plus ni oui ni non.
Однозначно.
Sincèrement.
Этот мужик однозначно спятил.
C'est un fou.
Это однозначно лучшая вечеринка.
C'est vraiment le meilleur Thanksgiving.
Когда вы облажаетесь, а вы однозначно облажаетесь я буду тем, кто подпишет ваш рапорт о плохой работе.
Quand vous cafouillerez, car vous cafouillerez... c'est moi qui rédigerai les rapports.
И оставь эти дешёвые разговоры. Это однозначно.
Épargnez-moi votre numéro de VRP, c'est gros.
Это однозначно не моя комната, и я не получу мой пудинг из тапиоки. - Кровать стоит не на том месте.
C'est sûr, ce n'est pas ma chambre, et je n'aurai pas mon pudding au tapioca et le lit est à la mauvaise place.
В таком случае, я однозначно получу опекунство и три миллиона долларов, так ведь?
Si c'est bien le cas, j'aurai carrément la garde - et les 3 millions, c'est ça? - C'est possible.
- Однозначно должны сейчас идти.
- Ça, c'est sûr, il faut partir maintenant.
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
Vraiment? Si ingrats?
- Однозначно. - Конечно.
Ne va pas à l'hôtel.
Том, все не так однозначно, как ты представляешь.
Tom... la situation est pas aussi simple que ça.
Я однозначно один из вас.
- Sans hésitation.
У полиции Сиэтла есть свидетель который однозначно опознал в Джози женщину, вышедшую из машины там, где они нашли "жмурика".
La police de Seattle vient d'entendre un témoin qui a aperçu Josie sortant de la voiture où ils ont retrouvé le cadavre.
Пол однозначно изменился.
Paul a changé, c'est sûr.
В авиакомпании не могут однозначно опознать её мужа.
La compagnie aérienne ne peut pas identifier de façon certaine.
- Она была вот здесь. - Она, однозначно, здесь лежала.
- Ça oui, elle était là par terre.
- Я не могу однозначно ответить.
- C'est dur à dire.
Хотя мне твой однозначно нравится...
Mais le tiens, me branche bien
Вставляет, что пиздец, однозначно.
Ouaip, c'est trop bien, en tout cas
Трудно сказать однозначно.
Disons qu'on ne le sait pas exactement.
Когда мы отправимся воевать против Юты, мы однозначно надерем им задницу.
Quand on sera en guerre avec l'Utah, on va leur botter le cul!
Ответь мне однозначно сейчас.
Réponds-moi franchement!
А революция - это хорошая штука, так как я однозначно против фашизма. То, что происходит, заставляет нас тратить больше и больше голодать.
Ils viennent ici faire monter les prix.
Ну что же, я однозначно открыт для этой идеи.
Je suis très favorable à cette idée.
- Однозначно, нет..
On ne regarde pas la télé, pendant le dîner. Ça, c'est sûr. Oui, mais on peut regarder la télé, ici.
И, "Мы, однозначно, приоделись".
Vous êtes sur votre trente-et-un! "
На этот счет все однозначно.
Non.