Одолжите tradutor Francês
105 parallel translation
И я хотела узнать, не одолжите ли вы мне немного денег на дорогу домой.
Pourriez-vous m'en avancer pour rentrer?
Думаю, что теперь вы одолжите мне денег, мистер Кирквуд.
Vous allez me prêter l'argent maintenant, n'est-ce pas, M. Kirkwood?
Одолжите нам 20 миллионов долларов, старый скряга.
Prêtez-nous 20 millions de dollars. Grippe-sou.
- А пока одолжите мне 12 $.
- Vous me prêtez 12 $?
Вы одолжите мне 50 $?
Vous me donneriez 50 $?
Не одолжите десятку, отец?
- Je pourrais en avoir 10?
Арчибальдо, Вы одолжите мне 5 000 песо?
Archibald... prêtez-moi 5.000 pesos.
А вы не одолжите мне 1 000 лир?
T'as mille lires?
Одолжите мне 10000.
- Avancez-moi 10 000 francs, quoi.
Миссис Дрейфус, одолжите немного кофе?
Je peux vous emprunter du café?
Не одолжите мне сигарету?
Vous me prêtez une cigarette?
Не одолжите редакции десять тысяч?
Pouvez-vous, docteur, nous avancer dix mille pesos?
Одолжите лорду Х ещё 500 франков, когда он придёт в следующий четверг.
Avance encore 500 francs à lord X, quand il reviendra jeudi.
Одолжите свои бомбардировщики и можете взять наши корзины.
Donnez-nous vos bombardiers monsieur, et on vous donnera les couffins.
Одолжите! Ей-Богу, верну!
Je vous le rendrai, parole de garde!
Тогда одолжите.
Prêtez-la-moi, alors.
Не одолжите на выпивку, братья?
Vous auriez un peu de flouze, les frangins?
Так что, не одолжите немного мелких монет?
Vous auriez pas quelques pièces?
Синьорина, извините... Я, вообще-то, не курю. Вы не одолжите мне сигарету?
Mlle, je ne fume pas mais pourrais-je avoir une cigarette?
Если хотите заплатить деньги, одолжите мне один миллион, с возвратом через год, без процентов.
Si vous voulez payer, prêtez-moi 1 million de yens, sur un an, sans intérêts.
Одолжите мне ваши очки, свои я забыл.
Prêtez-moi vos lunettes, j'ai oublié les miennes.
В таком случае, сэр, может быть, вы одолжите мистеру Бикерстету эту квартиру?
Ensuite. si je peut faire la suggestion, monsieur, vous pourriez prêter M. Bickersteth cet appartement.
Добрые люди, собравшиеся здесь из ближних и дальних деревень одолжите мне свои уши.
Bonnes gens, qui avez traversé des contrées proches et lointaines prêtez-moi vos oreilles.
Слушайте, может вы одолжите мне другую книгу?
- Peut-être un autre livre...
Одолжите мне это. Вы им пользовались?
Je vais pas me coller les doigts?
А я с моей "Розой"? .. Мистер Хенслоу,... одолжите полсотни фунтов.
Moi, je n'ai rien pour le Rose.
Вы не одолжите стартовый кабель?
Vous avez des câbles de démarrage? - Des câbles? - Je peux les emprunter?
Простите, Вы не одолжите мне телефон?
Bon. Avez-vous un GSM? Ma batterie est vide.
Поиски Бога это, конечно, важно, но не одолжите ли мне телескоп, чтобы найти моего потерявшегося друга - Бендера?
Trouver Dieu, c'est important... mais ce serait chouette si je pouvais m'en servir pour trouver mon ami.
- Вы не одолжите мне свой пиджак?
- Je peux avoir votre veste? - Compris.
Так что если вы одолжите мне чей-нибудь готовый тест, я его сделаю сама.
Alors si vous pouviez me donner les résultats de quelqu'un d'autre, je pourrai en faire les miens.
Одолжите мне колпак всего на пару часов.
Allez Michael. Laissez-moi prendre le chapeau. Juste pour deux heures.
Я опаздываю на свою свадьбу, одолжите мне десятку, прошу. Я вам верну, обещаю.
Je vous en prie, je me marie, et je suis vraiment en retard, il me faudrait juste 15 euros, et je vous rembourserai, promis.
Одолжите мне пушку, я открою.
Vous auriez un flingue en trop?
- Одолжите ещё пару сотен!
Prête-moi encore 200.
Чуть не забыл Не одолжите пятёрку?
J'ai failli oublier. Vous en partageriez 5 avec moi?
Гражданин Поляков, мне до уезда гораздо дальше, чем до Буринской больницы... одолжите мне морфию граммов пять?
Dr Poliakov, votre hôpital est plus proche que la pharmacie, et j'aurais besoin de morphine.
Не одолжите инструменты?
Je peux emprunter des outils?
ѕожалуйста... ... вы не одолжите мне доллар на чашку кофе?
Vous avez, s'il vous plaît, un dollar pour un café?
Одолжите же!
Prêtez-la-moi, je vous en prie!
Одолжите же!
Prêtez-la-moi!
Одолжите её мне или агент Ван Пелт отправит вас и картину обратно в Сакраменто. А также будет держать вас здесь и задавать вам кучу нудных вопросов много часов подряд.
Prêtez-le-moi ou l'agent Van Pelt ici vous ramène avec le tableau à Sacramento et vous garde pour vous poser plein de questions bêtes à n'en plus finir.
Одолжите немного мелочи.
Donnez-moi du liquide.
Одолжите зажигаку.
Prêtez-moi votre briquet.
Бензина не одолжите?
Je peux vous prendre de l'essence?
Генерал, генерал, Не одолжите грузовик? Агент Бартовски, вы только что арестовали Алексея Волкофа и получили сеть Гидра, что мы пытались сделать последние 20 лет.
Vous venez d'arrêter Alexei Volkoff, et d'obtenir le réseau Hydra que nous recherchions depuis vingt ans.
- Не одолжите мне немного соды?
- Vous emprunter du carbonate de soude. "Emprunter"?
Не одолжите мне полсоверена на неделю?
Vous pouvez me prêter un demi souverain par semaine? 277 00 : 16 : 35,796 - - 00 : 16 : 36,932 C'est toi, Gilbert?
Не одолжите немного мелочи?
Vous auriez de la monnaie?
Привет ребят, одолжите кто-нибудь карандаш?
Ok, Bill.
Одолжите машину.
Tu me prêtes ta voiture?