Олимп tradutor Francês
101 parallel translation
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
C'est le décor du mont Olympe, le foyer des dieux.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
Viens sur le Mont Olympe, boire le nectar des Dieux... entonner les chants du plaisir et ridiculiser Athéna et Diane.
Добро пожаловать на Олимп, капитан Кирк.
Bienvenue sur l'Olympe, capitaine Kirk.
Ответь, Олимп.
Répondez, Olympus.
Мистер Олимп?
Mr. Olympus?
Я сожалею обо всех конфузах, мистер Олимп, но я взял эти картинки с риском для жизни и конечностей.
Je suis désolé que ça soit à l'envers,... mais j'ai pris ces images au risque de ma vie et dans une situation délicate.
Что вы подумали о нем, мистер Олимп?
Qu'est-ce que vous en pensez, Mr.Olympus?
Он агент какого-то парня по имени Олимп, помешанного на власти подонка, который...
C'est l'agent d'un gars puissant qui se nomme Olympus, un sale type carrément cinglé qui...
Осса и Олимп знают. И более дикие вершины знают тоже.
Des monts plus sauvages encore le savent.
Как великолепно было бы скользить над поверхностью Марса, пролететь над горой Олимп - самым большим вулканом всей Солнечной системы.
Ce serait merveilleux de planer au-dessus de la surface de Mars... de survoler Olympus Mons... le plus grand volcan du système solaire.
Мы назвали его горой Олимп.
Nous l'avons baptisé "Olympus Mons".
Гора Олимп. Слышал о такой? Меня лучше не трогай, могу молнию в задницу Пустить.
Si tu l'emmerdes, tu reçois la foudre dans la gueule.
Олимп скоро исчезнет, дети мои!
L'Olympe s'en va, mes enfants!
Этот Олимп это меня угнетает!
Cet Olympe me déprime!
Хорошо, я возьму с собой Олимп в полном составе!
Allons, j'emmènerai l'Olympe au grand complet!
Я бы поднял тебя на Олимп.
Je t'aurais montée dans l'Olympe.
Олимп!
L'Olympe!
Ты мне дашь возможность увидеть Олимп и оставить это ужасное место!
tu m'aurais fait voir l'Olympe et quitter cet affreux séjour...
Я не верю ни в Олимп, Ни в нирвану с раем.
du Nirvana, de l'Olympe, on ne peut pas voir le ciel!
И готова дать кому угодно, чтобы вернуться на Олимп.
Je redémarrerai, en couchant s'il faut.
Это был Олимп.
C'était l'Olympe.
Вернулся на свой Олимп.
Il est retourné sur la montagne de l'Olympe.
Видела Олимп и Долину Маринера.
J'ai vu le Mont Olympe, Valles Marineris... J'ai visité tout Mars!
Мои лучшие воспоминания связаны с кинотеатром "Олимп", который уже превратился в развалины.
Je dois mes meilleurs souvenirs au cinéma Olympo, aujourd'hui en ruine.
Олимп A5 ответил.
Olympus A5...
теперь Олимп контролирует весь мир.
C'est exact. Après ça, la précédente administration fûts remplacé. Olympus contrôle maintenant le monde.
Моя миссия - доставлять людей из списка из внешнего мира на Олимп.
Ma mission est de trouver les gens de cette liste et de les ramener sur Olympus.
Гея раскинула сеть по всему городу и с её помощью контролирует Олимп.
Gaïa laisse le réseau se développer et contrôler Olympus.
Результаты споров ведут Олимп в верном направлении к процветающему будущему.
La conclusion du débat peut diriger Olympus dans la bonne direction.
Вот почему мы построили Олимп.
Voilà pourquoi nous avons bâti Olympus.
Я вижу единственный способ спасти их и защитить Олимп.
Il n'y a qu'une seule façon de les sauver et protéger Olympus.
- Уверена, что важно. Слушай, с горы Олимп тебе конечно кажется, что нам простым смертным больше делать нечего, как только помогать тебе искать кристалл, но поверь, у меня тоже есть важные дела.
Écoute, je sais que depuis le mont Olympe on dirait que nous, mortels, n'avons rien de mieux à faire que de t'aider à chercher ton cristal, mais crois-moi ou pas, j'ai aussi des choses importantes à faire.
Человечество пыталось найти последнее семя надежды. А когда не смогло найти, то создало его : Олимп.
Les conflits internationaux seraient atténués par la production d'humains génétiquement modifiés, les bioroïdes conçus pour n'éprouver ni haine ni colère.
Олимп тоже не брезгует использовать его.
Si je peux me permettre, quel est votre véritable objectif militaire?
Отходя от темы, почему именно Олимп будет управлять спутниковой сетью?
Faut-il vraiment qu'Olympus contrôle le système satellitaire?
Ты веришь, что Олимп стоит того, чтобы защищать его ценой собственной жизни?
Vous pensez qu'Olympus soit l'utopie qui vaille qu'on risque sa vie?
Хорошо, пора доставить наших гостей в Олимп.
Ils en feront peut-être une pour toi.
Это сокрытый Олимп практически.
Ce pourrait être olympien!
Думаешь у твоего доктора аппартаменты на горе Олимп?
Vous pensez que votre médecin a un appart'sur le mont Olympe?
Он так и не переписал скетч про олимпйские игры
Il n'a toujours pas réécrit le sketch des jeux Olympiques
размах глобальных пылевых бурь так велик, что на их фоне карликом кажется даже Олимп, марсианский вулкан, который в 3 раза выше эвереста.
Ces tempêtes de poussière planétaire ridiculisent le mont Olympus, un volcan trois fois plus grand que l'Everest.
это гора Олимп, названная в честь одноименной горы в Греции, там, согласно древним мифам, жили боги.
Voici le mont Olympus, nommé ainsi en référence au mont Olympe, résidence des dieux grecs.
Олимп - не только самый высокий вулкан в Солнечной системе, это вообще самая высокая из известных нам гор.
Mais le mont Olympus n'est pas seulement le volcan le plus haut du système solaire, c'est la plus grande montagne connue.
Вегас был горой Олимп.
Vegas était le mont Olympe.
Хороший хоккейный парик может вознести твоё выступление на Олимп.
Une bonne perruque de hockey pourrait te rapporter un gros succès.
Акрисий тогда взял Олимп в осаду.
Acrisius conduit le siège de l'Olympe.
Настало время отправиться на Олимп и начать жить, как истинный Бог.
Il est temps d'entrer l'Olympe et commencer à vivre comme un dieu.
Олимп перед тобой в большом долгу.
Olympus vous doit de l'attitude, de la grattitude.
Я хочу отвести тебя на Олимп, убедить Зевса в твоей невиновности.
Je veux t'emmener sur l'Olympe, et convaincre Zeus de ton innocence.
Отправимся на Олимп. Поговорим с Зевсом.
Va jusqu'à l'Olympe et parle avec Zeus.
Но если Олимп бойкотирует наши продукты, остальные страны последуют вашему примеру.
Si Olympus boycottait nos produits d'autres pays suivraient.