Он нужен нам живым tradutor Francês
62 parallel translation
Он нужен нам живым. Заряжайте пистолет транквилизаторами!
Envoie-lui une dose de tranquillisant.
Он нужен нам живым.
On le veut en vie.
Если мы узнаем, куда он выслал остальные посылки, он нужен нам живым.
Si nous voulons obtenir des informations sur les colis qui se trouvent déjà au-dehors, nous avons besoin que ce type soit en vie.
Нет, он нужен нам живым.
Non. Il nous le faut vivant.
Он нужен нам живым.
On veut le coincer vivant.
Питер, он нужен нам живым.
Peter, il nous le faut en vie.
Он нужен нам живым. - Брось это.
Il nous le faut en vie.
Не забудьте, Юбер! Он нужен нам живым.
N'oubliez pas Hubert, il nous le faut vivant.
Он нужен нам живым!
J'ai besoin de lui vivant.
Он нужен нам живым.
Il faut le prendre vivant.
Он нужен нам живым.
Il ne doit pas mourir.
Сейчас он нужен нам живым, но что до меня как только полковник закончит с ним, сможешь сделать что хочешь с этим сукиным сыном, мне безразлично.
Il nous le faut vivant. Mais dès que le colonel aura fini avec lui, vous pourrez en faire ce que vous voulez. Je m'en fiche.
Он нужен нам живым.
On le veut vivant.
Он нужен нам живым!
On le veut en vie!
Эй, он нужен нам живым.
Hé, on a besoin de lui vivant.
Он нужен нам живым, и мы предъявим ему обвинение по всей строгости закона.
On le veut vivant, et on le poursuivra jusqu'à la limite de la loi.
Он нужен нам живым.
Hey, nous avons besoin de toi en vie.
Он нужен нам живым, чтобы схватит Пеланта.
Nous avons besoin de lui vivant pour avoir Pelant.
Он нужен нам живым!
Il nous le faut vivant!
Он нужен нам живым!
On a besoin de lui vivant!
Он нужен нам живым, чтобы узнать информацию.
Il nous le faut vivant pour savoir ce qu'il sait.
Он нужен нам живым.
Nous avons besoin de lui vivant.
Он нужен нам живым!
Manténlo vivo.
Он нужен нам живым!
Manténlo vivo!
- Он нужен нам живым.
- Il nous le faut en vie.
Он нужен нам живым.
On doit le garder en vie.
Если телепорт здесь, он нужен нам живым.
- Si celui qui se téléporte est là nous le voulons vivant.
Он нужен нам живым.
On a besoin de lui vivant!
Джесс, он нужен нам живым.
Jess, il nous le faut vivant.
Ты что, не понял? Я же сказала, он нужен нам живым!
Dans le "Nous le voulons vivant" qu'est que tu n'as pas compris?
Только помните - он нужен нам живым.
Mais rappelez-vous, on a besoin d'eux vivants.
Он нужен нам живым, или сделки не будет.
Il nous le faut vivant, ou l'arrangement ne tient plus.
Он нужен нам живым.
On a besoin de lui.
Он нужен нам живым.
Il nous le faut vivant.
Нет, Фи, он нужен нам живым.
Maudit, Michael.
Он был нужен нам живым.
Que s'est-il passé?
Ситуация решена. Проблема в том, что нам он нужен живым, чтобы мы могли узнать имена его подельников.
Mais il nous le faut vivant pour avoir ses complices.
Но он нам нужен живым для допроса.
Mis on a besoin de lui en vie pour pouvoir l'interroger.
Нейтан нам нужен живым, чтобы Одри могла убить его, но сейчас он играет в героя.
On a besoin de Nathan vivant pour qu'Audrey puisse le tuer. mais il est dehors à jouer au héros.
- Живым он нам не нужен.
- On n'en a pas besoin en vie.
Никаких трупов, ладно, он нам нужен живым, связанным, понял?
Pas de mort, d'accord, on a besoin de lui vivant, ficelé des pieds à la tête, compris?
Он нужен нам живым.
Il doit rester vivant.
Помни о нашей сделке Он нам нужен живым
Prends-le vivant, c'est notre marché.
Д'Артаньян! Нам он нужен живым!
Il nous le faut vivant.
Он нам нужен живым.
Il nous le faut vivant.
Финли... он нам нужен живым.
On a besoin de lui vivant.
Он нам нужен живым, Бойд.
On avait besoin de lui vivant, Boyd.
Он нужен нам живым.
Il me le faut vivant.
Он нам нужен живым.
On le veut vivant.
Он нам нужен живым.
Il faut le récupérer vivant.
Но разница в том, что нам он нужен живым.
Bien, mais la différence est qu'on le veut vivant.