Он нужен tradutor Francês
3,480 parallel translation
Он нужен Вайднеру живым.
Widener a besoin de lui vivant.
Мне он нужен, чтобы отослать продавцам.
J'en ai juste besoin pour l'envoyer à quelques détaillants.
"Но кому он нужен, когда я могу писать тебе, толстушка?"
Mais pourquoi j'aurais besoin d'un journal alors que je peux t'écrire?
Пока нет. Но я, кажется, выяснил, почему он нужен Десиме.
Mais j'ai peut-être trouvé pourquoi Decima en avait après lui.
Он нужен нам живым.
Nous avons besoin de lui vivant.
Не знаю что в этом щенке, знаю только, что многим людям он нужен.
J'ignore ce que c'est, mais ça intéresse beaucoup de gens.
В смысле, да, он нужен, но речь не о нём.
Enfin, si, t'en as forcément besoin, mais il y a autre chose.
Он нужен для сварки и наполнения дирижаблей.
Ça sert pour le soudage et à remplir les dirigeables.
Брачный контракт или что это там, он нужен на случай развода, которого у нас не будет,
Un contrat de mariage ou peu importe ce que c'est c'est seulement si on divorce, ce qui n'arrivera pas,
Мне он нужен, тут влажно.
J'en ai besoin, c'est humide.
Он просто говорил и говорил о деньгах и о кладе, и о том, как он нужен ему.
Il n'a pas arrêté de parler de l'argent et du trésor et à quel point il en avait besoin.
Мне он нужен сейчас.
Je dois le trouver maintenant.
- Он мне все еще нужен.
- J'ai toujours besoin de lui.
- Зачем он тебе нужен?
- Pourquoi?
Я подумал, что Леоне он не так сильно нужен, так что...
Leona n'en a pas besoin, alors...
Он был нужен мне, чтобы обеспечить безопасный проезд.
J'avais besoin de lui pour assurer un passage en toute sécurité.
Я просто не понимаю, почему им не нужен был скелет. Он гораздо ценнее.
je ne comprends pas pourquoi ils ne voulaient pas le squelette, il est beaucoup plus chère.
Зато вам он не нужен.
Et vous, magistrat, vous n'en avez pas besoin.
Вот почему он тебе нужен.
C'est pourquoi tu as tant besoin de lui.
Простите, но коммодор настаивал, что ему нужен хирург, ведь он плывет сражаться.
Pardonnez moi, mais le Commodore a soutenu qu'il a besoin d'un chirurgien, alors qu'il navigue vers la bataille.
Мне нужен он, а ты удерживаешь его от меня.
J'ai besoin de lui, et tu me l'enlèves.
Он мне нужен.
J'ai besoin de lui.
Он был нужен, когда я была в сложном положении, но не сейчас... нет... не сейчас.
Il était utile quand j'étais en difficulté, mais je ne le suis plus... donc... il ne l'est plus.
Мне он не нужен.
Je n'en veux pas.
А я хочу сделать его для людей, которые и подумать не могли, что он им нужен, которые ничего не знают о компьютерах.
Je veux fabriquer quelque chose pour les gens qui n'aurait jamais pensé vouloir un ordinateur. Qui n'y connaissent rien du tout.
Он нам не нужен!
On n'a pas besoin de lui!
Мне он не нужен.
Je ne... Je ne le veux pas.
- Да. - Он вам нужен?
- Vous le voulez?
- Он не нужен нам за простую уголовщину.
- On ne le veut pas pour possession.
"Я такой какой есть", если ты такой же, как он ты его всегда узнаешь оторвитесь от своих мобильников, выключите свои компьютеры, обрежьте кабель, вам не нужен модем для связи с Богом.
♪ "I am who am" ♪ ♪ so if you IM Jesus, you ll know it s really him ♪ ♪ look up from your cellphones, turn your computers off ♪
Как только он починит корабль, Слэйду он больше не будет нужен.
Une fois le bateau réparé, il cessera d'être nécessaire.
Он нам нужен.
On a besoin de lui.
Он мне нужен.
J'en ai besoin.
Он ей не нужен был, и технически, это мое изобретение.
Elle ne l'utilisait pas et techniquement c'est moi qui l'ait inventé.
Я подготовлю тот набор к завтрашнему дню, если он тебе нужен.
Je reste invisible jusqu'à la rencontre.
А именно эксперта по технике допросов. Нам он не нужен.
Un expert en interrogatoire, pour être précis.
Да, именно он мне и нужен.
Il m'en faut une.
В них в каждом осталось по одному голосу, и он нам нужен.
Il ne leur reste plus qu'un vote, on en a besoin.
Макс, принтер у нас только на неделю, и он нам нужен каждую минуту.
Max, on a seulement l'imprimante cette semaine, et on en a besoin à plein temps.
Он не нужен.
Pas besoin.
Да, ну, мне не нужен чип из будущего, чтобы понять, что он лжет.
Pas besoin d'une puce du futur pour voir qu'il mentait.
Но он нам нужен.
Mais on a besoin de lui.
- Он вам нужен? Я его найду. - До конца завтрашнего дня.
- Je vous le trouverai.
- Он не нужен нам за простую уголовщину. - Мы хотим привлечь его за покушение на убийство.
On le veut pas pour recel, mais pour tentative de meurtre.
Он мне не нужен.
Je n'en ai pas besoin.
Он не нужен тебе здесь.
Tu ne le veux pas dans le coin.
Он подошел ко мне за ужином, сказал, что клуб нужен ему на всю ночь.
Il m'en a parlé pendant le diner, disant qu'il voulait le club pour lui cette nuit.
А ты не думал, что он тебе больше не нужен?
Tu ne t'es jamais dit que tu n'avais plus besoin de lui?
Плохие новости. Джей Ти не думает, что Сэму нужен кто-то один из организации. Он думает, что Сэму нужны все.
Mauvaise nouvelle, JT ne pense pas que Sam soit après un membre de l'organisation ; il pense qu'il en a après tous les membres.
- Он нам не нужен!
La paix.
Он нам не нужен.
On n'est pas intéressés.