Он погиб из tradutor Francês
67 parallel translation
Мой брат был последним в нашей семье, и он погиб из-за моей глупости.
Mon frère était tout ce qui me restait et il est mort à cause de ma bêtise.
- Он погиб из-за меня...
- Il est mort parce que je...
Он погиб из-за другого дерьма, ниггер.
Il est mort à cause d'autre chose.
Он погиб из-за тебя!
Et j'ai son sang sur le corps!
Хочет отомстить, ведь он погиб из-за нас.
- Se venger parce qu'on l'a fait tué.
Он погиб из за меня.
Il est mort par ma faute.
Он погиб из-за меня.
Il est mort par ma faute.
Он погиб из-за меня.
Puis je l'ai fait tuer.
'Возможно, он погиб из-за этого фото.
Ça pourrait être à cause de cette photo qu'il est mort.
Ну ведь он погиб из за вас, так?
Il est mort par votre faute, n'est-ce pas?
Он погиб из-за тебя.
C'est par ta faute qu'il est mort.
По официальной версии он погиб из-за утечки химикатов вместе с другими восемью охранниками в 63-м.
Officiellement, il est mort à cause de produits chimiques comme huit autres gardiens, en 1963.
Он погиб из-за меня.
Il est mort à cause de moi.
Он погиб из-за твоих денег?
Il est mort pour ton argent?
Он погиб из-за тебя.
Vous êtes la raison de sa mort.
Слэйд был моим другом на острове, и... как и Шадо, он погиб из-за меня.
Slade était mon ami sur l'île, et... comme Shado, il est mort à cause de moi.
Он погиб из-за любви ко мне.
Parce qu'il m'aimait.
И он погиб из-за меня.
Il est mort par ma faute.
Но в действительности он погиб из-за твоей трусости.
Mais dans la réalité, il est mort à cause de votre lâcheté.
Наверное, первый достойный поступок за долгие годы и он из-за него погиб!
Probablement la première chose correcte faite depuis des années... et il en est mort.
Маволе - как раз один из тех двоих, кто погиб на задании, и вот теперь он каждую ночь мне снится... и именно его Рэймонд...
Pourtant, chaque nuit, dans mon rêve, c'est lui que Raymond...
- Из-за чего он погиб?
- Tué par quoi?
Его семья получила телеграмму из Военного Департамента о том, что он как герой погиб в боевом задании, необходимом для конца войны.
Sa famille recevrait un télégramme du ministère des Armées... disant qu'il était mort en héros au cours d'une mission décisive.
Это то, что никто из нас не забудет с того дня. Эдди он погиб.
Et lorsqu'on s'est enfin relevé, Eddie, il était il était plus là.
Из-за меня погиб отец,.. мать пошла на костер. - Он похитил меня, я защищалась.
Mon pere est mort de ma faute et ma mere a brule.
Это всё я виновата! Он из за меня погиб!
Tout est de ma faute, il est mort à cause de moi!
Он погиб не из-за самолетов.
Ce n'étaient pas les avions.
Он погиб из-за своей теории.
II est mort pour ses idées.
Он погиб из-за тебя
Vous avez fait tuer ce gosse!
Из-за этого он погиб.
De toute façon, il en est mort.
А вечером он погиб, спасая из огня детей.
Il est mort dans un incendie en sauvant des enfants, ce soir-là.
Из-за тебя он и погиб.
Vous l'avez fait buter.
Ныряние, поиски сокровищ, это должно было быть хобби, а вы говорите, что он из-за этого погиб?
La plongée, la chasse au trésor, c'était supposé être un hobby et vous me dites qu'il est mort à cause de ça?
То, что произошло с Салазаром и с тем ребенком, из-за которого он погиб, - ужасно.
Mark Jackson? C'est son nom?
И..... теперь из-за меня он погиб.
Il a dit qu'il s'en chargerait.
Погиб при вывозе из Узбекистана, но... Похоже, это он.
Accident vol CIA d'extraction d'Ouzbékistan, mais... ça lui ressemble.
Но перед своей смертью он сообщил мне, что беседовал с одним из ваших репортёров, который тоже недавно погиб.
Mais avant de mourir, il m'a dit avoir des info de l'un de vos journalistes qui est mort aussi récemment.
Он из-за тебя погиб.
C'est ta faute s'il est mort.
Он погиб... из-за тебя.
C'est ta faute si il est mort.
- Так из-за чего он погиб?
- Alors comment est morte, cette chose?
Он едва не погиб, когда вытаскивал двух морпехов из горящего БТРа в Фаллудже, а в прошлом году, выйдя в отставку, он организовал программу помощи пострадавшим от ожогов.
Il a failli mourir en sortant deux marines d'un tank en feu à Fallujah, et l'année dernière, après avoir pris sa retraite, il a commencé un programme d'assistance aux victimes de brûlures.
Стрелок из торгового центра... он был в закусочной, когда Джай погиб.
Le tireur du centre commercial... Il était ici quand Jai a été tué.
Это просто... Мы поругались из-за этого, в ночь, когда он погиб.
C'est juste que... on s'est disputé la nuit de sa mort.
Когда Эван сделает вскрытие, он поймет, что этот человек погиб не из-за пожара.
Quand Evan fera son autopsie, il saura que ce corps n'est pas mort dans l'incendie.
А ещё он сказал, что оригинал фильма считался проклятым, так как один из актёров погиб во время съемки и сам фильм окружают трагедии.
Il a aussi dit que le film original était connu pour être maudit, que l'un des acteurs était décédé pendant le tournage et il y a quelques autres tragédies qui l'entourent.
Из-за вас он погиб, и уже не оживёт.
Ce que vous avez fait l'a tué et ça ne va pas changer.
Люди "Страхования Калифорнийского Побережья". Погиб человек, человек, с которым вы работали бок о бок 15 лет. Он был одним из вас, но вы его не знали.
Peuple de California Coast Assurance, un homme est mort, un homme avec lequel vous avez travaillé côte à côte pendant 15 ans, alors qu'il marchait parmi vous, vous ne le saviez même pas.
Он погиб от руки одного из этих чёрных ублюдков.
Il est mort des mains d'un de ces bâtards de noirs.
Как такое возможно, он пережил две поездки на войну и погиб из-за... чего, денег?
Comment a-t-il pu survivre à 2 missions en guerre et mourir à cause de... d'argent?
Но потом из-за Реджины он погиб.
Mais après, à cause de Régina, il est mort.
Он погиб от выстрела из полицейского пистолета.
Il a été tué par une arme de la police municipal.
он погиб 230
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
он погибнет 29
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извините за беспокойство 322
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извиниться 158
извините за выражение 32
извините его 19
извинение 44
изыди 140