Он самый tradutor Francês
1,561 parallel translation
Будь уверена, он самый лучший.
Tu vas voir, c'est le meilleur.
Он самый младший.
Et bien, Il est débutant.
Он самый отпадный пацан в школе!
C'est l'enfant le plus incroyable de l'ecole!
Да, он самый.
Oui, c'en est un.
Он самый.
C'est ça, pourquoi?
— Он самый.
- C'est bien moi.
Он самый молодой Государственный Алхимик!
C'est le plus jeune des alchimistes d'État.
- Он самый лучший.
- C'est l'un des meilleurs.
Я к тому, что сейчас он самый опасный человек а Пауни.
En ce moment, c'est l'homme le plus dangereux de Pawnee.
Он самый.
Coupable.
Он самый здоровый умирающий человек, которого я когда-либо видела.
C'est le mourant le plus bien portant que j'aie jamais vu.
Он самый медленный гольфист в Соединённых Штатах.
C'est le golfeur le plus lent du pays.
Он самый переоценённый бейсболист.
Il ne mérite pas sa réputation.
Он самый.
Je sais.
Он самый жестокий, самый бессердечный человек на всём белом свете.
Il n'y a pas plus cruel, pas plus méchant homme dans ce monde!
Он самый гениальный человек на земле! Изобрел уникальный научный аппарат. Который наделяет человека тараканьей живучестью.
Il a inventé une machine savante qui devait rendre les humains aussi résistants que les cafards.
Оказалось, что он самый щедрый и чувствительный, весьма поразительный в политике, кто-то, кому я доверяю и кем я дорожу.
Il est très généreux et sensible. Extraordinaire pour un politicien. Je lui fais confiance, et je l'apprécie.
Он самый.
Oui.
Он самый высокомерный и нетерпимый член этого Парламента.
C'est le plus arrogant et le plus intolérant membre de cette Chambre.
- Он самый.
- C'est exact.
- Посол. - Он самый.
- Monsieur l'ambassadeur.
Он самый уязвимый для мин на дороге.
C'est l'endroit le plus dangereux.
И он типа появляется в самый последний момент и спасает её?
Il se pointe le dernier jour et il se vante de l'avoir sauvée?
Но он только сказал, что листок бумаги, который он держит - тот же самый, что он дал тебе.
Il dit seulement que le papier qu'il tient est le même que celui qu'il t'a donné.
Он тот самый парень!
C'est lui!
Месслер сказала мне, что ты выстрелил в тот самый момент, как он шевельнулся.
- Hé. - Hé. Messler me dit que tu as tiré au moment où il bougeait.
А вы, наверное, тот самый новый вундеркинд, о котором он мне столько рассказывал.
Vous devez être le petit prodige dont il m'a tant parlé.
Он... он самый щедрый человек...
Arrête, juste là.
Он самый умный, а не сумасшедший.
- Le moins fou.
Когда он нужен - его нет, а в самый неподходящий момент - тут как тут.
Jamais là quand il faut et il se pointe au pire moment.
Этот парень... он не самый лучший друг для женщин.
Il n'est pas le meilleur amant pour une femme.
- Что он сказал? Что это был самый большой протест в уезде с начала военного положения.
Il a dit que c'était la plus grande protestation dans tout le district depuis le début de la loi martiale.
Он бьющий по мячу. Самый маленький парень на поле.
C'est le buteur, le plus petit joueur du terrain.
Он мой самый любимый режиссер.
C'est mon réalisateur préféré.
Он — тот самый сосуд.
C'est lui l'élu.
Конечно, все... эти предметы уникальны, но мне кажется... самый первый... который вы получили, он - совершенно особенный.
J'imagine que tous ces objets sont uniques en leur genre, mais je suppose que le tout premier que vous avez récupéré doit compter pour vous.
Его отец – самый храбрый человек из всех, кого я знаю. - Он пойдет за сладостями?
Ton père est l'homme de cœur, et tous le monde le sais.
Он самый, да.
C'est ça.
Самый умный человек в мире и это то, что он делает лучше всего
L'homme le plus intelligent du monde ne peut pas faire mieux?
Мама, этой мой самый лучший фильм! Я не понималa, что он еще не начался.
Je n'avais pas compris que ça n'avait pas commencé.
Она видела его, когда он был самый уязвимый.
Elle l'a vu dans ses moments de faiblesse.
Но он метил не в него, он целился в мирное будущее, тот самый мир, за который лейтенант Фолкнер отдал жизнь.
Mais sa cible réelle... Etait la paix. La même paix dont le lieutenant Falkner a donné sa vie à défendre.
То, что он делает для бездомных - самый щедрый жест, который кто либо делал.
Personne n'a jamais rien fait d'aussi généreux pour les sans-abri.
- Он самый.
- Lui-même.
Эй, Тоби, это не твой отец? Он самый.
Si.
Он худ как карандаш, хитер как хлыст и наверное самый жуткий человек из ныне живущих.
Il est aussi maigre qu'un crayon, aussi vif qu'un fouet et possiblement l'homme le plus effrayant vivant actuellement.
Он родился в этот самый день, а не в какой-нибудь другой.
Il est né ce jour et pas un autre.
Считаешь, он - тот самый?
Tu crois que c'est lui qu'il te faut?
Знаешь, он по-прежнему третий самый противный человек в мире.
Ça reste la troisième pire personne au monde.
Нет, он чуть ли не самый умный парень что я знаю.
Il est très intelligent.
Даже самый младший - ему сейчас 8 лет. Он сейчас в таком возрасте, когда ему необходимо видеться с отцом.
Je refuse que mes enfants me voient dans cet à © tat.
он самый лучший 42
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35
самый лучший 142
самый красивый 20
самый умный 29
самый главный 19
самый сильный 16
самый быстрый 20
самый настоящий 22
самый 58
самый большой 35