Самый лучший tradutor Francês
1,455 parallel translation
У вас самый лучший клуб в Бруклине!
- Salut. Tu as le meilleur club de Brooklyn.
Но, Боб, не забывай, кто самый лучший в мире распорядитель.
Je vais payer l'addition. N'oublie pas que personne ne ferait ce que j'ai fait pour toi.
По-моему, Клитемнестра - самый лучший персонаж из всех классических пьес.
Clytemnestre est le plus beau personnage de pièces classiques.
Я самый лучший работник, что у вас был.
Je suis une de vos meilleures employées.
Он самый лучший.
C'est le meilleur.
Растворимый кофе - самый лучший, и не нужен ты с твоими деньгами.
Ce café-là n'a pas de prix, même pour toi.
Ты самый лучший мужчина из всех, которых я знаю.
Tu es l'homme le meilleur que j'aie connu.
Полтри-стрит - не самый лучший адрес, но лично я люблю быть в центре событий.
Il y a bien des adresses plus chics que Pulteney Street mais je préfère me retrouver en plein coeur de l'action.
И Гленн Куагмайр самый лучший пилот на этом белом свете "
"et Glenn Quagmire est le putain de meilleur pilote que j'ai jamais vu."
Так вот, мы упорно не хотим замечать крупнейшую проблему у себя дома. Хотя самый лучший способ проблему усугубить - просто отвернуться от нее.
On a totalement ignoré notre plus gros problème intérieur, même si le meilleur moyen pour l'aggraver, c'est de l'ignorer.
Это самый лучший день!
Je passe le meilleur jour!
Самый лучший выход. Достойный уважения.
Une noble façon de partir.
Лучшая клиника в Бостоне. Ты хочешь быть практикующей медсестрой, и это самый лучший вариант.
Le meilleur Hôpital universitaire à Boston si tu veux devenir Infirmière praticienne,
Если я собирался уволить его, это был самый лучший шанс из всех.
Si je devais le virer, ça serait la meilleure occasion que j'aurais jamais.
Я знаю у тебя сегодня не самый лучший день, он даст тебе выходной
Je sais que tu as cette histoire de Triage aujourd'hui, mais il te donnerait un jour de congé.
Зак, я просто не думаю, что это... самый лучший выбор в плане того, чтобы зависать с ним весь день полуголым... если ты понимаешь, о чём я.
Zach, je ne pense pas que ce soit la meilleure chose de traîner avec lui, si tu vois ce que je veux dire.
И он второй самый лучший хирург в Калифорнии.
C'est le 2e meilleur chirurgien de Californie.
Да, это не самый лучший вариант информатора.
Bien sûr, on désintègre le messager.
Они зададут вам этот вопрос, и, буду откровенной, вы дали на него не самый лучший в мире ответ.
Ils vont prendre votre déposition, et, honnêtement, vous ne m'avez pas donné les meilleures réponses possibles.
Маршалл, я приготовлю тебе самый лучший ужин в твой жизни.
Marshall, je vais te préparer le meilleur dîner de ta vie.
Но самая главная причина, по которой я тебя люблю, в том, что ты мой самый лучший друг, Лили.
Mais je t'aime surtout parce que tu es ma meilleure amie, Lily.
Ты, эм... ты самый лучший друг, который у меня когда-либо был.
Tu es la meilleure amie que j'aie jamais eue.
Это самый лучший подарок, что я когда-либо получал!
C'est le plus beau présent que j'ai eu.
Я думаю, может сегодня не самый лучший день для этого.
C'était probablement pas le bon jour.
Не самый лучший из твоих выстрелов, да, папа?
Normalement tu vises mieux, papa.
Потому что у меня самый лучший почерк.
Parce que j'ai la plus belle écriture.
Вот что. Если ты хочешь защитить магический артефакт а я имею ввиду, защитить как следует, тогда тебе нужен самый лучший нож.
Écoute, si tu veux défendre un artéfact magique, et bien le défendre, ce qu'il te faut, c'est un couteau de qualité supérieure.
Потрошитель - один из лучших, если не самый лучший.
L'ÉVISCÉRATEUR - BONNE AUBAINE! L'Éviscérateur est l'un des meilleurs, voire le meilleur, couteau pliant sur le marché.
ћакото " акасе самый лучший.
Makoto Takase est le meilleur.
На станции много тайных уголков, но этот - самый лучший.
On a différentes Iances à incendie, dont Ie modèle Griffin. Tu déconnes?
Йоки - самый лучший человек Из всех когда либо живжих здесь
Jocke était gars le plus gentil qui n'aie existé.
когда они попадают во что-то думаю, что истина это самый быстрый способ выйти из ситуации, но не всегда самый лучший.
Je pense que la vérité est toujours le moyen le plus rapide sortir de la situation, , mais ce n'est pas toujours le meilleur moyen de sortir. Vous savez, elle est concernée.
- Но я не самый лучший, Алекс.
- Je ne suis pas le meilleur.
Ты самый лучший, чувак.
- T'es un vrai pote.
Да и ты самый лучший президент.
Et t'es aussi la meilleure présidente de tous les temps.
Самый лучший...
Et le bien que ça fait dans le corps!
- Это должно быть "Комфортель", это самый лучший мотель в Саус-Парке.
Ça doit être le Komfort Inn, c'est le meilleur hôtel de South Park.
Нет, потому что примерно две недели вы твердили, что это самый лучший фильм.
Non, parce que tu m'en as parlé pendant deux semaines, en disant que c'était le meilleur film au monde.
Не самый лучший аргумент.
C'est pas un bon argument.
Ты - самый лучший.
- Tu es le meilleur.
Для того, чтобы мой план сработал, мне нужен самый лучший хакер, лучший в мире эксперт по разрушениям, и самый гибкий в мире акробат.
Vous savez, je crois que j'ai une piste à... Aruba, en Jamaïque... Key Largo, Montego...
И, знаете, я могу продолжать, но на самом деле я хочу оказать ей честь, и думаю, что самый лучший способ, чтобы Итан и Наоми потанцевали, так что поддержим самое сладкое и красивое 16-тилетие,
Et vous savez, je pourrais continuer mais ce que je veux vraiment c'est rencontrer la star de la soirée, et je ne peux pas imaginer meilleure façon pour ça que d'avoir une danse entre Naomi et Ethan voici la plus douce et la plus belle fille de 16 ans que vous ayez pu voir, ma fille Naomi Clark.
Ты-самый лучший мужчина.
Tu es le meilleur.
Это должен быть самый лучший пирог.
- C'est censée être la meilleure de la côte
Самый лучший вечер пиццы.
- La meilleure soirée pizza!
О, ты самый лучший человек во всем белом свете.
Vous êtes la meilleure personne du monde entier.
Самый лучший.
Rosalie, amène la fine.
Это самый лучший...
C'est de la fameuse.
- Самый лучший, как вы любите.
- Même meilleure!
Ты самый лучший!
Tu est le meilleur copain
Это самый лучший день в моей жизни.
C'est le jour le plus excitant de ma vie.
лучший из лучших 32
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучший 320
лучший из всех 20
лучший стрелок 21
лучший выбор 26
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучший способ 35
лучший день в моей жизни 37
лучший друг 90
лучший 320
лучший из всех 20
лучший стрелок 21
лучший выбор 26
лучший подарок 25
лучший мир 20
лучший способ 35