Он хотел tradutor Francês
9,209 parallel translation
Он хотел, чтобы Кора считала его мертвым, но он перехитрил ее.
C'est ce qu'il voulait que Cora croie mais il a été plus malin qu'elle.
Но Кейлу похитили, отметили её на этом фото добавив тег # НайтиКейлуУэббер кто бы ни сделал это фото, он хотел, чтобы вы его увидели зачем?
Mais le kidnappeur de Kayla vous a identifié sur cette photo, en ajoutant le hashtag "TrouverKaylaWeber". Celui qui a pris cette photo voulait qu'elle soit vue par vous. Pourquoi?
Мэм, в прошлый раз, когда я пропустил к нему нежданного посетителя, он хотел меня казнить.
Madame, la dernière fois que j'ai laissé quelqu'un monter qu'il n'attendait pas, il a menacé de me faire exécuter.
Если бы этот дракон хотел навредить людям, то он бы уже это сделал.
Si ce dragon voulait nous attaquer, il l'aurait fait.
Я дал ему то, что он хотел.
Je lui ai donné exactement ce qu'il voulait.
Он хотел бы побыть один.
- Il voudrait être seul.
Это всё, чего он хотел, да?
Il y a quelque chose qu'il veut, non?
Он хотел постичь жизнь, и я пошёл по его стопам :
Il a voulu comprendre et s'approprier la vie même, alors, j'appris sous ses ordres,
И когда он хотел отговорить меня, я сказала, что если он не согласится, пусть ищет другую работу.
Quand il m'a dit d'abandonner cette idée, je lui ai dit que s'il n'était pas d'accord j'irais voir un autre avocat.
Он хотел, чтобы я убралась из Берлина.
Il voulait que je quitte Berlin.
Он хотел меня убить.
Il allait me tuer.
Он хотел показать людям, что мы не отступаем.
Il voulait montrer aux gens, que tu ne recules pas.
Он хотел возместить себе все потерянные годы.
Engloutissant toutes ces années perdues.
Он хотел ее убить, но боится проклятья.
Il veut sa mort, mais craint d'être maudit.
Твой вопрос дает отцу ответ на все, что он хотел узнать.
- On te demande seulement de dire à ton père ce qu'il doit savoir.
У них был фильм, который он хотел купить.
Ils avaient un film qu'il voulait acheter.
Что он хотел?
Que veut il?
Он говорит, что украли фильм, который он хотел вчера продать.
Il dit que le film qu'il a vendu la nuit dernière a été volé.
Он хотел записать их на танцы, чтобы вместе ходить.
Il allait les inscrire à des cours de danse père-fille.
И он хотел, чтобы обо всех вас позаботились... И все, что ему было нужно - моя помощь.
Et il voulait prendre soin de vous tous... et que vos besoins soient couverts.
И он хотел, чтобы я так думала.
Et c'est ce qu'il voulait que je crois.
Если бы он хотел моей смерти, Элен... Ему бы не понадобилось звать меня на охоту.
S'il voulait que je sois mort, Helen, il n'aurait pas besoin de m'inviter à la chasse.
- я бы хотел, чтобы ты взглянул - он не говорил мне об этом погодите...
- J'aimerais que vous les regardiez. - Il ne m'a jamais dit ça. Attendez une minute.
О, пытался добиться моего увольнения я его опередила он не хотел, чтобы наши начальники знали и я не единственная, кто его ненавидел он вчера пришёл на работу с побитым лицом ну, не все его любили она немного мелковата
En essayant de me faire virer. Je suis plus performante que lui. Il ne veut pas que nos patrons s'en aperçoivent.
И если это жених Джордан Гарсиа, не похоже, что он играл в обгонялки на дороге, похоже, он ехал домой и возможно, подозреваемый хотел что-то достать из багажника, и у него с первого раза не получилось
Et s'il s'agit du fiancé de Jordan Garcia, ça ressemble plus à une filature qu'à un conflit routier. Peut-être que le suspect voulait quelque chose dans le coffre qu'il n'a pas eu lors de sa première tentative.
Он бы хотел встретиться с тобой, когда будешь готова.
Il veut vous voir, dès que possible.
Он не хотел класть трубку.
Il ne voulait pas abandonner.
Единственное, что я знаю о твоем отце, то что он не хотел, чтобы ты шел по его стопам.
La seule chose que je sais sur ton père? Il ne voulait pas que tu suives ses traces.
Но свет в тебе был такой яркий он давал мне почувствовать себя человеком, которым я всегда хотел быть...
Mais il y a une lumière en toi qui brille, cela me fait sentir comme l'homme que j'aurais voulu être...
Я сказала ему, что не предам тебя, что настоящая любовь стоит выше кровных уз, но он и слушать не хотел.
Je lui ai dis que je ne te trahirai pas et que le véritable amour dépasse les liens du sang, mais il ne voulait pas m'écouter.
Я бы хотел научить этого парня чему-то новому... Да, когда мы встретимся... чему-то, что он никогда не забудет.
Et j'aimerais enseigner quelque chose de nouveau à ce mec... quand nous le rencontrerons... quelque chose qu'il n'oubliera jamais.
Она жила с ним, он не хотел её отпускать.
Elle a logé avec lui, il ne voulait pas la laisser partir.
Ну, если кто-то один хотел получить определённый предмет из, скажем, частной коллекции, но он не был приглашён в дом, где названная коллекция находилась, полицейское расследование может оказаться очень кстати, чтобы изъять эти предметы в качестве доказательства
Si un a voulu obtenir un certain article d'une collection privée mais n'a pas été invité à y entrer et que la dite collection privée a été localisée, une enquête policière pourrait se révéler très utile pour prélever ces articles... comme preuve.
Я подумала... вдруг он спрашивал обо мне или... хотел узнать, где я.
Je... me demandais s'il t'avait parlé de moi ou... s'il voulait savoir où j'étais.
Не хотел убивать этого. Он был необычным.
Je ne voulais pas vraiment le tuer, mais il était pénible.
Он представился как просто ещё один человек, который хотел помочь этому городу.
Il s'est montré comme étant simplement un autre gars qui voulait aider cette ville.
Тот другой наставник, другой Гаррисон Уэллс, не хотел, чтобы он раскрыл полный потенциал, а я хочу.
Cet autre mentor, cet autre Harrison Wells, ne voulait pas de lui à atteindre son plein potentiel - je fais.
Если бы Дарк хотел уничтожить Рэя, он бы это уже сделал.
Si Darhk voulais faire du mal à Ray, il l'aurait déjà fait.
Я не знаю твоего отца, но он вряд ли хотел бы этого.
Je ne connaissais pas ton père, mais je sais qu'il n'aurait pas approuvé.
Он отчаяно хотел забрать Лили в Европу, и он знал, что я была бы преградой.
Il était prêt à tout pour aller chercher Lily en Europe, et, il savait que je serais une distraction.
Не думаю, что это такой уж сюрприз. Он раз сто говорил, что хотел бы трахнуть Лоис.
Enfin, il arrête pas de dire qu'il veut se taper Lois.
Если б он просто хотел покувыркаться с женой приятеля, — черт возьми, он не один такой.
Reluquer de loin la femme d'un copain, qui ne l'a jamais fait.
Только если он не хотел этого.
À moins qu'il ne le voulait pas.
Значит, Тед не хотел светить лицом перед камерами наблюдения, и он нанял Дэнни, чтобы тот снял деньги.
Ted ne veut pas qu'on voit son visage sur les caméras des distributeurs, donc il embauche Danny pour faire les retraits.
Он не хотел делится своими страданиями.
Il voulait que sa souffrance soit la sienne.
И в ночь, когда он погиб, я сделала то, что хотел от меня ты.
Et la nuit de sa mort, j'ai fait ce que tu voulais.
Я лишь хотел доказать, что он меня ударил.
Je voulais juste une preuve qu'il m'a frappé.
Он проецирует идеал на себя, представляет себя тем, кем хотел бы быть.
Il fait une projection sur une version de lui idéale, se faisant passer pour qui il espère pouvoir être.
Мой отец водил меня туда на пикники. Хотел, чтобы я ценила мир таким, какой он есть.
On faisait du camping là-bas avec mon père.
А когда я всё ему высказал, он ответил, что я получил то, что хотел.
Et quand finalement je l'ai affronté, il m'a dit... que j'étais ce qu'il avait toujours voulu être.
Он так поступил, потому что не хотел иметь дело с моей матерью.
Et il a fait ça parce qu'il ne voulait pas avoir à faire avec ma mère.
он хотел уйти 16
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
он хотел бы 61
он хотел знать 69
он хотел сказать 61
он хотел что 21
он хотел убить меня 29
он хотел узнать 35
он хотел меня убить 36
он хотел убедиться 17
он хотел этого 19
хотел сказать 165
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотела 341
хотел 610
хотелось бы узнать 41
хотелось бы 687
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотел бы 275
хотела бы я 326
хотел бы я быть там 18
хотелось 51
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23
хотелось бы сказать 25
хотелось бы верить 81
хотели бы 20
хотел бы я 546
хотели 108
хотела сказать 69
хотел спросить 117
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы в это верить 23