Она жертва tradutor Francês
216 parallel translation
Она жертва бедности и невежества.
Elle est victime d'une pauvreté cruelle et d'ignorance.
Это не так! Она не была облучена. Она жертва наговоров.
Elle n'a pas été irradiée et pourtant à cause des ragots, elle peut pas se marier, la pauvre!
А это Джордан, она жертва ситуации. - Привет.
Victime de la situation que je vais vous décrire.
- Послушайте, мисс Гадкое Личико, вы тоже думаете, что она жертва? - Гадкое личико? - Все, довольно.
La bisouteuse victime.
Моя дочь... Она жертва. Её взяли в заложницы.
Ma fille... est une victime, prise en otage.
Очевидно, что она жертва убийства.
Elle semble avoir été victime d'un homicide.
О Кейт никогда нельзя было сказать, что она жертва.
On peut dire de Kate qu'elle ne joue jamais les victimes.
- Но я так не думаю. Я думаю, она жертва.
- Mais je crois que c'est une victime.
Она - жертва войны, капитан.
C'est une victime de guerre, capitaine.
Жертва защищалась, она поцарапала нападавшего.
La victime s'est débattue et a réussi à griffer son agresseur.
— Нет. Она не случайная жертва, и винт здесь ни при чём.
Ce n'est pas un accident de bateau.
Она - жертва...
Un sacrifice pour la nouvelle bombe?
Она уехала туда, чтобы отомстить, но не знает, что единственная жертва этой мести она сама.
Elle a une jambe de bois, et s'est retirée dans un phare pour se venger, sans réaliser qu'elle est victime de sa propre vengeance.
Она добровольная жертва. Преданный соучастник.
C'est une adepte volontaire, et même une disciple dévouée.
- В смысле? Что делать с ней? Она - невинная жертва.
Elle est innocente dans cette affaire.
Ни хрена себе, теперь она ещё и жертва!
Ben merde, c'est elle la victime, maintenant?
" верена : она злоумышленница, а не жертва.
C'est la coupable, pas la victime.
Если жертва играет жестко - она блефует.
Nous remarquons tout. Si un poisson fait le dur, il bluffe ;
Здесь сказано, что если жертва Хом-Дай когда-нибудь воскреснет... она принесет с собой десять казней Египетских.
Il est écrit que si la victime du Hom-Dai devait se réveiller, elle apporterait avec elle les dix fléaux d'Egypte.
Она здесь не жертва.
La victime ici...
Она тоже жертва амнезии?
elle serait aussi victime de l'amnésie?
Она тоже жертва.
Elle est dans le même état.
Она - твоя первая жертва.
Votre 1ère victime.
Она твоя жертва.
C'est bien votre victime.
Но это была огромная жертва, и она от этого много страдала.
Mais ce fut un énorme sacrifice, et elle a beaucoup souffert...
Она что ничего не слышала о чем-то под названием жертва?
Elle a jamais entendu parler de sacrifice?
Она невинная жертва.
C'est une victime innocente.
И наконец, когда жертва начинает сомневаться, что соперник ей равен, на самом деле она сомневается в своих собственных способностях.
A la fin, quand l'adversaire est mis au défi ou en doute... c'est que l'investissement de la victime et donc son intelligence est mise en doute.
Жертва всегда сомневается в сопернике. На самом деле она сомневается в себе, в своих возможностях, но в этом не признается.
A la fin, quand l'adversaire est mis au défi ou en doute... c'est que l'investissement de la victime et donc son intelligence est mise en doute.
Она не просто ещё одна жертва.
Ilona n'est pas juste une autre victime.
Жертва несправедливости доказывает, чего она стоит, чтоб завоевать сердце любимого!
Le héros malmené saisit sa chance et remporte l'amour.
Она жертва Катрины.
- C'est une victime de Katrina.
Я имею в виду, она его новая жертва...
J'veux dire, c'est sa nouvelle victime.
Есть еще - мой информант - - она видела, как жертва села в универсал в ночь убийства.
Il y a plus. L'un de mes contacts aux Moeurs, Gabrielle, j'ai confiance en elle, elle a vu la victime monter dans une berline avec des panneaux en bois la nuit de sa mort.
Жертва может и не подозревать, что на нее охотится пантера, пока она, беспомощная, не будет оттащена пантерой в свое логово.
La proie peut ne pas se rendre compte qu'elle est attaquée par une panthère jusqu'à ce qu'elle se fasse traîner, impuissante, jusqu'à sa tanière.
она же жертва.
C'est une victime.
ƒа, она √ ор € ча € жертва.
Ouais, une bonne victime.
Она - единственная жертва, температура тела которой...
C'est la seule victime avec de la fièvre...
Она как жертва.
Le rôle de la victime.
Жертва, состояла она в браке?
Le défunt, il était marié?
Она - жертва, но ты ей не поможешь?
Tu ne veux pas aider une victime?
Она знает, что это жертва.
C'est un sacrifice.
Ведь она - жертва.
C'est une proie.
Но она — не единственная жертва.
Mais elle n'est pas la seule victime ici.
Эта девушка, Карина Тайлер, первая жертва, она тут работала.
Cette fille, Karina Tyler? La première victime. Elle a travaillé ici.
А если все же она – невинная жертва во всем этом, если он на самом деле преследует и угрожает ей, тогда ей следует прийти сюда и написать жалобу.
Si elle est une victime innocente, et qu'il la menace vraiment, elle va devoir venir ici porter plainte. Mais si elle ne le fait pas...
Она - не жертва Потрошителя, говорят они.
"Il ne l'a pas tuée!", disent-ils.
Чего стоит одна жертва по сравнению с выгодой которую она принесёт обществу?
Qu'est-ce que le sacrifice d'un seul comparé aux bienfaits que ça apportera à toute la société?
— И ваша жертва, и та жертва в холодильнике, она была вместе с теми сумасшедшими, которые его поймать хотели.
- La victime faisait partie du groupe de dingues qui voulaient le zigouiller.
Женщина, у которой наша жертва провела ночь... она ездит или не ездит на черном БМВ, прям как наш убийца?
La femme vue avec la victime... ne conduit-elle pas une BMW noire, comme le tueur?
Если она пожертвовала честью ради любви, для меня это самая благородная жертва, которую может сделать женщина.
Eh bien, elle a sacrifié sa vertu par amour. A mes yeux, c'est le sacrifice le plus noble que toute femme puisse faire.
жертва 676
жертва убийства 21
она ждет 54
она ждёт 35
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
она жива 708
она живая 43
она женщина 102
жертва убийства 21
она ждет 54
она ждёт 35
она живет здесь 31
она живет 17
она ждет тебя 27
она жива 708
она живая 43
она женщина 102