Она занята tradutor Francês
466 parallel translation
Но увидел, что она занята. Занята тобой, Джонни. У меня не было ни времени, ни желания поддаваться эмоциям, когда к дому подъехала полиция, меня там уже не было.
Je l'ai trouvée en tête-à-tête avec vous Johnny.
Она занята.
Elle est très occupée.
Да, но она занята.
- Elle est occupée.
Она занята.
Elle fait une déposition.
Она занята.
- Je cherche Mélina.
Она занята со своей матерью.
Elle est auprès de sa mère.
- Она занята, говорит по телефону.
Elle est au téléphone. Elle va vous recevoir.
Потому что она занята. Она слишком занята : поездки, сделки.
Elle est très occupée par ses affaires.
Чем она занята с Бринкли?
( Bertie ) Que diable fait-elle avec Brinkley?
Говорю вам, она занята.
Je vous ai dit qu'elle était occupée.
Она занята, Кварк.
Elle est prise, Quark.
- Знаешь чем она занята в данный момент?
- Tu sais ce qu'elle fabrique?
Когда я звонил в ресторан, мне сказали, что она занята.
Au restau, ils m'ont dit qu'elle était occupée.
Когда я звонил в ресторан, мне сказали, что она занята
Au restau, ils m'ont dit qu'elle était occupée.
- Она занята.
- Elle est occupée.
Она занята.
Elle est maquée.
Она занята.
- Elle est occupée. - Avec vous?
Она опаздывает, это на неё не похоже. Наверно, она занята какой-то работой.
- Elle n'est jamais en retard d'habitude.
- Чем она занята? - Ты знаешь.
- Que fait-elle?
Она еще здесь, но тоже занята.
Elle aussi est occupée.
Барбара просто посетитель. Она не занята в шоу. О, вот как?
Barbara ne fait pas partie du spectacle.
Она вроде как занята, твоя Фрэнси.
Elle a l'air très occupée, ta Francey.
- Она, наверное, занята... Что мне ей сказать?
- Elle doit être occupée.
Но она вечно занята на работе.
J'ai essayé, mais elle travaille trop.
Мы не видели Мэри шесть месяцев. Она была слишком занята, чтобы навестить нас.
Nous n'avions pas vu Mary depuis six mois.
Она сегодня занята.
- Il doit être à Yokohama.
Нет. Она позвонила и сказала, что занята на репетициях.
Non, elle avait une répétition.
Занята на репетициях? Собственно говоря, она не была на уроках сейчас скажу, четыре недели!
Elle n'a pas pris de leçon depuis un mois.
Не скажете, во скольких примерно сценах она будет занята?
- Elle aura combien de scènes en tout? - Pas maintenant.
Позже. Она сейчас занята.
- Elle est occupée.
Она была слишком занята, будучи изнасилована казаками.
Trop occupée à se faire violer par les Russes.
Она никогда не приходила в больницу... потому что была очень занята в чертовых Испании и Португалии!
Dis-lui d'arrêter. Dis-lui, si tu oses. Elle est venue à l'hôpital?
Что? Она была занята и чувствовала себя хорошо...
Elle... elle avait le moral et...
Пока она будет занята твоими детьми, молодые симпатичные...
- Pendant qu'elle a tes enfants...
Изабель. Жалко, что она сегодня занята.
Isabelle, dommage qu'elle soit pas libre!
Разве я не сказал этому подонку : "Она занята". Так?
Eh, mec j'avais pourtant dit à ce mec qu'elle n'était pas disponible?
Вот, она не занята.
- C'est bon - elle est libre!
– Да, но она занята.
- Vous désirez?
Она очень занята этим вечером.
- Elle est occupée.
У меня есть свободная комната, и она редко когда занята.
J'ai une chambre d'amis, rarement occupée.
Или она слишком занята?
Elle est trop occupée?
Нет, она так занята своей вечерней лекцией папе.
Elle est trop occupée à donner papa sa conférence du soir.
- А что если она охуенно занята?
Six fois? Et si elle est trop occupée?
Чем она щас занята?
Qu'est-ce qu'elle fait?
Знаешь, чем она сейчас занята, Джек?
Tu sais ce qu'elle fait en ce moment?
Она была занята, но сказала, что будет...
Elle avait à faire mais...
Так жаль... она уже занята.
Dommage qu'elle soit déjà prise .
Она сейчас слишком занята спасением станции, чтобы обращать внимание на твое беспрестанное бахвальство.
Elle est trop occupée pour être impressionnée par vos simagrées.
Если ты не заметил, она уже занята.
Au cas où tu n'aurais pas remarqué, elle est prise.
Она сказала, что была занята в последнее время и не высыпалась.
Elle est partie se reposer.
Ааа, это наверное из-за того, что она немного занята... болтанием вместе со всем остальным стадом баранов.
Peut-être est-elle trop occupée avec son petit troupeau de moutons.
занята 160
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она здесь 1644
она знает 1608
она здесь живет 17
она замужем 167
она знала 812
она забыла 41
она заболела 88
она забавная 54
она здесь из 19
она звонила мне 40
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62
она заслуживает лучшего 31
она злится 61
она звонила 115
она здесь работает 26
она застряла 53
она знает больше 27
она заслужила это 24
она знает об этом 21
она здорова 62