Она не отвечает на звонки tradutor Francês
149 parallel translation
Почему она не отвечает на звонки? Почему? Потому что у нее устный экзамен по французскому через 15 минут!
Elle a son oral de français dans 1 / 4 d'heure!
Она не отвечает на звонки.
Elle ne me rappelle plus.
- Она не отвечает на звонки.
- Elle répond pas.
Она не отвечает на звонки. И она вышла... Подожди.
Elle ne répond pas à son téléphone, alors qu'elle répond toujours d'habitude.
Нет, она просто исчезла. Она не отвечает на звонки.
- Non, elle ne décroche pas son portable.
Их такси уже, вероятно, на полпути к дому Сержа, - даже если она задержалась. - Она не отвечает на звонки.
Leur taxi est probablement à mi-chemin de chez Serge maintenant, si elle arrive à attendre d'ici là Elle ne répond pas à son téléphone.
Почему она не отвечает на звонки?
Pourquoi elle ne répond pas au téléphone?
Пусть местные полицейские проверят дом, если она не отвечает на звонки.
Envoyez la police locale si elle ne répond pas au téléphone.
Она не отвечает на звонки, сообщения, почту, что угодно.
Elle répond pas à mes appels, à msn, aux e-mails, rien.
Я думал, она не отвечает на звонки.
Je croyais qu'elle ne répondait pas.
А после они думали, что у неё похмелье и она не отвечает на звонки.
Et ils pensaient juste qu'elle avait, genre, la gueule de bois et qu'elle répondait pas à son téléphone ou peu importe.
Я говорю, что ее нет здесь и она не отвечает на звонки.
Non, et elle ne répond pas au téléphone.
Она не отвечает на звонки.
Elle n'a pas répondu de la journée.
Она даже не отвечает на мои звонки.
Elle ne me rappelle même pas.
- Странно. Она не отвечает на мои звонки.
Je ne sais pas, son portable ne répond pas.
Прошло несколько месяцев, а от нее ни слуху ни духу. Она не отвечает ни на звонки,..
Tu n'as plus de nouvelles et elle n'a jamais rappelé.
- Она не отвечает на наши звонки.
Elle ne nous a pas rappelés.
Она не отвечает на мои звонки.
Elle ne décroche pas son téléphone.
Нет, я все еще люблю Новую Кристин но она по-прежнему не отвечает ни на звонки, ни на письма.
Je suis toujours amoureux de la Nouvelle Christine, Je l'ai appelé, je lui ai envoyé des E-mails.
- Она не отвечает на мои звонки.
- Elle me rappelle pas.
Она не отвечает на мои звонки.
Elle filtre mes appels.
Не отвечает на звонки, теряет рукописи, она даже, не может нормально сделать, долбаное макиато.
Elle perd messages et manuscrits et ne sait même pas faire un bon café.
— Она не отвечает на мои звонки.
- Elle filtre mes appels.
Она пропустила занятие, что на нее непохоже, на звонки тоже не отвечает.
Elle a manqué son cours de l'après-midi, ce qui ne lui ressemble pas. Et elle ne répond pas à son portable.
Она даже на звонки не отвечает.
Elle répond même pas au téléphone.
Она не отвечает на мои звонки и в больнице сказали, что она уже выписалась
Elle me rappelle pas et l'hôpital dit qu'elle est sortie.
Она вчера не пришла в школу и не отвечает на мои звонки.
Ben, elle n'était pas à l'école hier et elle n'a pas répondu à mes appels.
- Она не отвечает на твои звонки и пускает тебе пыль в глаза.
- Elle ne te rappelle plus, c'est juste un truc de l'esprit.
Нет. Она не отвечает на мои звонки.
Elle me rappelle pas.
Её нет дома, она не отвечает на телефонные звонки.
Elle n'est pas chez elle, ne répond pas au téléphone.
Вайолет не отвечает на звонки. Она спустилась, пока я был с пациентом.
Violet ne répond pas.
- Теперь она не отвечает на мои звонки.
- Elle refuse mes appels.
Теперь она постоянно живёт у него, и не отвечает на звонки.
Elle est avec lui à temps plein, et ne prend pas mes appels.
Почему она не отвечает на мои звонки?
Pourquoi ne pas retourner mes appels?
Она никогда не отвечает на звонки своей матери.
Elle évite les appels de sa mère.
Она... не отвечает на звонки.
Elle répond pas à mes appels.
На мои звонки она не отвечает.
Elle ne répond pas à mes appels.
Она отпросилась пораньше и не отвечает на звонки.
Elle est partie travailler tôt. Mais elle ne répond pas au téléphone.
Но она не отвечает на мои звонки.
- et intime. - Petit détail :
Я уже несколько месяцев с ней не разговаривала, она не отвечает ни на звонки, ни на письма.
Je ne lui ai pas parlée depuis des mois. Elle ne répond pas à mes appels. Elle ne répond pas à mes lettres.
Она не хочет со мной говорить, не отвечает на мои звонки, не отвечает на мои е-мейлы.
Elle me parle plus, ni au téléphone, ni par mail.
Она не отвечает на мои звонки.
- Elle ne me rappelle pas.
Она оставила несколько сообщений. - Мэр сейчас не отвечает на звонки.
Elle a laissé des messages.
Потому что она не отвечает на мои звонки.
Elle ne me rappelle pas.
Она не отвечает на твои звонки?
Elle ne prend pas vos appels?
Она на мои звонки не отвечает.
Et toi? Elle ne répond toujours pas à mes appels.
Она не отвечает на мои звонки и СМС. Да.
Elle n'a répondu à aucun de mes messages.
Ну, на звонки она не отвечает.
- Elle répond pas.
Её нет дома, и на звонки она не отвечает.
Elle n'est pas à la maison, elle ne décroche pas le téléphone.
Вы гениальный человек, стипендиат Родса, доктор философии, что значит вы изображаете счастье, потому что она не отвечает на ваши звонки, и вы не признаете, что это вас беспокоит, и Бог знает, какая еще происходит
Vous êtes un homme brillant, un boursier Rhodes et un doctorant, ce qui signifie que vous faites semblant d'être heureux, parce qu'elle ne réponds pas à vos appels, et vous ne voulez pas admettre que cela vous dérange
Как ты узнал, что она не отвечает на мои звонки?
Comment savais-tu qu'elle ne prenait pas mes appels?