Они разговаривали tradutor Francês
157 parallel translation
Они разговаривали.
Ils discutaient vivement.
Они разговаривали друг с другом?
Se sont-ils parlé? Eh bien, euh...
Они разговаривали, но я не расслышал слова.
Je ne sais pas ce qu'ils ont dit, mais je les ai bel et bien entendus parler.
И когда они разговаривали и рассуждали между собой... и сам, приблизившись, пошел с ними, но глаза их были удержаны, так что они не узнали.
Et pendant qu'ils causaient ainsi et discutaient... il s'approcha d'eux, il marcha en leur compagnie, mais leurs yeux étaient bridés et ils ne le reconnurent pas.
Они разговаривали с моей соседкой, миссис Кантер, и ее 10 летним сыном.
Ils parlaient à ma voisine, Mme Canter, et à son fils de dix ans.
Они разговаривали и бегали по кругу!
Elles couraient et parlaient autour de moi.
- Когда они разговаривали, он проартикулировал : "по-мо-ги-те".
- ll a fait "Au secours" avec les lèvres.
Они разговаривали со мной прошлой ночью.
Elles m'ont parlé cette nuit.
Я слышал, как они разговаривали.
Je les ai entendus parler.
Но почему они, почему они разговаривали с тобой?
Pourquoi ils t'interrogent toi?
Они разговаривали с вертолетчиком...
Non... Si, elle parlait d'un hélicoptère qui devait décoller quelque part et elle avait des bottes de fourrure.
И она ушла к Бобу, и они разговаривали, указывая на меня.
Elle est allée rejoindre Bob et elle m'a montré du doigt.
Когда они разговаривали, Боб редко осмеливался высказать свое мнение.
Bob émettait rarement un avis en conversant.
И о чем они разговаривали?
Et de quoi ont-ils parlé?
Они разговаривали, курили. Я непонимал, почему они меня не заметили.
Je les ai vus parler, rire, fumer et j'étais étonné qu'ils ne regardent pas dans ma direction.
Распечатка звонков, банковские счетам, почта, когда была их последняя встреча, когда они разговаривали друг с другом.
Appels téléphoniques, comptes bancaires, mails, la dernière fois qu'ils se sont vus, ou parlés.
Рут, меня допрашивала полиция, они видели, как мы разговаривали у дома Вилетта позавчера утром, они пытаются выяснить кто ты.
Ruth, la police m'a interrogé. On nous a vus devant chez Vilette. Ils cherchent ton identité.
Ну, они ходили и они разговаривали.
Etes-vous sûr que vous rencontrez des gens vivants?
Они бы вместе пили чай и разговаривали.
Ils se retrouveraient autour d'un thé, et ils discuteraient.
Но разговаривали они не долго.
Mais, p... pas longtemps.
Они разговаривали!
Ils discutaient!
С тех пор они никогда не разговаривали.
Ils ne se sont plus parlé après cela.
Они знают, что мы разговаривали, когда тебя арестовали.
Ils savent qu'on a parlé quand t'as été arrêté.
И разговаривали они, как двое друзей, да?
Ils parlaient calmement?
- Да, за ними... Некоторое время они о чём-то серьёзно разговаривали, но я не слышал, о чём.
Ils ont eu une conversation passionnée, mais je ne les entendais pas.
После операции они со мной больше не разговаривали.
Ils ne m'ont jamais reparlé après qu'on me l'ait coupée.
ѕомнишь втот день, когда мы разговаривали, ты сказала что не причинишь им зла... ƒа, конечно, — тех пор как они встретились с тобой, они полагают, что вернули ѕитера в семью.
Vous vous souvenez avoir dit que vous ne leur feriez pas de mal? Grâce à vous, pour eux, c'est comme si Peter était là.
Ты бы видела, как они со мной разговаривали.
T'aurais dû les entendre.
Они разговаривали.
ni dispute ou désaccord.
Нет, они даже не разговаривали друг с другом.
Ils se parlaient même pas!
Они не хотят, чтобы мы разговаривали.
- Qui? - Je ne dois pas te parler.
После закрытия кафе они долго гуляли и разговаривали.
Après la fermeture du club de jazz, ils discutèrent en marchant des heures.
Что ж, поскольку они никогда не разговаривали со мной, мне придется поверить вам на слово.
Etant donné qu'ils ne m'ont jamais parlé, je suis obligée de vous croire sur parole.
И они разговаривали.
Regarde, Maman
Они говорили, что из полиции звонили к тебе домой и разговаривали с ней.
Apparemment, un flic a téléphoné chez toi et a parlé avec elle.
Teo издал что-то, чего Майлз не хотел и они не разговаривали друг с другом в течение двух лет.
Teo avait publié quelque chose que Miles ne voulait pas et ils ne se parlèrent plus pendant deux ans.
А то, что они не разговаривали три года?
Et qu'ils ne s'étaient pas parlé depuis trois ans?
Они почти не разговаривали при нас.
Ils n'ont pas parlé devant nous.
Они разговаривали
qui sait ce qu'elle sait de lui?
Они разговаривали обо мне
Ils parlaient de moi.
И ещё был случай : он подошёл к группе туристов, которые застыли, разинув рты, потому что, А, они очевидно заблудились, и, Б, вероятно, никогда раньше не разговаривали с трансвеститом.
Et puis une fois... il s'est dirigé vers un groupe de touristes et ils étaient pétrifiés, d'abord parce qu'ils étaient de toute évidence perdus, mais aussi parce qu'ils n'avaient sans doute jamais parlé à un travesti.
А что о тех людях, которые утверждают, что они побывали на космических кораблях, разговаривали с инопланетянами?
Et tous ces gens qui disent être allés dans des vaisseaux spatiaux et avoir parlé à des aliens?
- Они всего лишь разговаривали.
- Ils discutaient.
Они не разговаривали с настоящим человеком много лет
Parce qu'ils ont pas vu d'être humain depuis des années...
... и они не разговаривали друг с другом. - Вот жалость.
Ils ne s'étaient pas parlé non plus.
Мои родители никогда по-настоящему не разговаривали друг с другом в течение 30 лет, а теперь они развелись.
Mes parents ne se sont pas vraiment parlé pendant 30 ans et maintenant ils sont divorcés.
подруга невесты мо € мама и... мать Ѕерка, разговаривали по телефону, и сейчас они уже здесь...
Demoiselle d'honneur. Ma mère et... la mère de Burke se sont parlées au téléphone et maintenant, les voilà... avec moi.
Спорю, они просто разговаривали.
Je parie qu'ils ne font que parler.
Они обе разговаривали по-фризийски.
Elles parlaient frison entre elles.
Они просто разговаривали.
Ils ont parlé, et ont senti une connexion.
Возможно, они еще не разговаривали.
Il ne l'a pas forcément contacté.
разговаривали 57
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97
они растут так быстро 17
они расстались 90
они рады 21
они разные 35
они развелись 30
они работают 68
они разошлись 24
они рядом 45
они решат 97