English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Оно пропало

Оно пропало tradutor Francês

89 parallel translation
А если она обнаружит, что оно пропало, она поймёт, что только Я могла это сделать.
Attendez. Et si elle s'aperçoit de sa disparition, elle saura que c'est moi.
- Оно пропало.
- Il a disparu! - Qu'est-ce qui a disparu?
Оно пропало, украшение пропало!
Elle n'a plus le médaillon.
Около моего дома, было очаровательное озеро но потом потом оно пропало.
Et puis... et puis, il n'y en eut plus.
- Оно пропало
- Il n'est plus là.
Оно пропало, и все. Смотри....
Elle est perdue, c'est tout.
После твоего ухода оно пропало.
Après ton départ, elle avait disparu!
Я насыплю священный песок на изображение ожерелья и Эйришон принесёт его из того места и времени, где оно пропало.
Je verse le sable sacré sur la représentation du collier, et Eyrishon le fait revenir de là où il a été perdu.
Мы бы сделали это, но когда мы пришли, чтобы эксгумировать тело Джессики мы поняли, что оно пропало.
On a essayé. Mais le cadavre de Jessica... a disparu.
- Если оно не здесь, то оно пропало.
Si c'est pas là, on l'a pas.
Доусон, pазве Сатана не заметит, что оно пропало?
Dawson, est-ce que Satan ne va pas remarquer que ça a disparu?
А сейчас оно пропало.
Elle est morte.
Когда Нельсон Мандела стал президентом в 1994 году, оно пропало Нет. Я мало об этом знаю.
Je n'en sait pas beaucoup à ce sujet.
Нет, оно пропало.
Non, elle a disparue.
Оно пропало!
- Quoi donc?
Оно пропало.
Elle a disparu.
И вот оно пропало.
Et il est parti.
А теперь оно пропало...
Et à présent il est perdu...
Слушайте.. Ожерелье, оно пропало.
Les filles, le collier n'est plus là.
Когда вы заметили что оно пропало?
- Quand aurait-elle disparu?
Значит, вы не знаете как давно оно пропало?
Vous ne savez pas exactement quand elle a disparu.
Я вам солгала. Я узнала о пропаже не когда составляла завещание. Я даже не знало что оно пропало, пока не нашла его.
Je n'ai pas constaté sa disparition en faisant mon testament, mais seulement le jour où je l'ai trouvée.
Я думала, оно пропало.
- Je croyais qu'il avait disparu.
А сейчас оно пропало?
Vraiment?
Оно пропало, после того, как твои друзья здесь побывали.
elle a disparu après que tes copains aient débarqué.
Оно пропало, или оно стёрто?
Est-ce que cela veux dire qu'il a disparu ou qu'il a été éffacé?
Оно пропало. Обоняние. Совсем исчезло.
L'odorat.
На прошлой неделе она искала его в шкатулке для украшений, но оно пропало.
Comme quoi? Qu'est-ce qui est polémique?
Когда оно пропало, это был абсолютно нормальный студент по имени Чарльз Дорбин.
Bien, quand il a disparu c'était un étudiant diplomé parfaitement normal nommé Charles Durbin.
Я не хотела бы, чтобы оно пропало зря.
Je ne voulais pas qu'elle aille complètement se perdre
Как насчёт того, что ты положишь его обратно в ящик в доме твоего отца, пока он не заметил, что оно пропало?
Que penses-tu de la remettre dans le tiroir chez ton père avant qu'il ne remarque sa disparition?
Оно пропало.
Il est parti.
А потом оно пропало.
elle a disparu.
А потом оно пропало.
Puis, elle a disparu.
А потом оно пропало.
Et alors l'énergie s'est arrêtée.
На туалетном столике лежало бриллиантовое колье, а теперь оно пропало.
Mon collier de diamant était posé sur ma commode et il n'y est plus.
Оно пропало.
Je l'ai fait enlever.
Думаю оно пропало, во время обыска с раздеванием.
Je crois qu'on me l'a retirée pendant ma fouille corporelle.
Оно пропало.
Evanoui.
Мы не ели уже 3 дня, вот оно и пропало...
Nous n'avons rien mangé depuis 3 jours, et je n'ai plus du tout de lait.
А что? Оно тоже пропало.
Il a disparu.
Это одеяло, оно очень похоже на то, которое у меня пропало.
Cette couette ressemble beaucoup à celle que nous avons perdu.
Мы думаем, что оно было у Марзотто, а теперь пропало.
On pense que Marzotto l'avait, mais il a disparu.
Ну, чтобы это ни было, оно пропало, и они совсем не рады.
C'était dur.
Я... я... я оставила его вот здесь, а теперь оно пропало.
Je l'ai posée là et elle a disparu.
Потому что я видела тебя с ним, а теперь оно пропало. Правда?
J'ai pas ta saleté de bague.
Что ж, если оно действительно пропало, я готов поверить, что это произошло не без причины и это все потому, что нам нужны новые кольца с тех пор, как фраза "Слишком законно, что бы уйти"
Peut-être qu'on a besoin de nouvelles alliances vu que ton "Trop doué pour laisser tomber" est devenu démodé.
Оно пропало.
Partie.
Оно просто куда-то пропало на 90 лет.
Il a disparu depuis 90 ans.
Оно пропало!
- Il a disparu! - Attends.
Тело Рейнса.. оно пропало!
Comment ça, disparu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]