Опекун tradutor Francês
250 parallel translation
И когда мой опекун, король Ричард, узнает, что ты влюблен в меня....
Quand mon tuteur, le roi Richard, apprendra que vous m'aimez...
- Он мой бывший опекун.
Mon ex-tuteur.
Но у тебя теперь есть опекун получше.
Merci, mais tu en as trouvé un meilleur.
У нее есть дядя - опекун, если что-то серьезное - поговорите с ним.
Elle a un oncle tuteur. Si c'est sérieux, vous pouvez lui parler.
А разве тебе твой опекун не выслал на карманные расходы?
N'as-tu pas reçu d'argent?
Да так. Он - мой опекун, с тех пор, как мои отец и мать умерли.
C'est mon tuteur depuis la mort de mes parents.
Сегодня прибыл ее опекун, мистер Козгроув, и увез ее.
Son tuteur, M. Cosgrove, est venu ce matin et l'a emmenée.
Твоя мать твой законный опекун, а не твой дедушка, Катлер.
Vous êtes sous la garde de votre mère, pas de votre grand-père.
Опекун и маленькая девочка встают.
Le tuteur et la fillette se lèvent.
Но опекун не двигается.
Mais son tuteur ne bronche pas.
Вы опекун Джона Коннора? Да.
Etes-vous le tuteur de John Connor?
Официальный опекун : Дейл Декстер. Это его брат.
Tuteur légal, Dale dexter, son frère.
Я его опекун.
Je suis son tuteur légal.
- Сегодня родительский день, а я твой законный опекун.
- Pourquoi es-tu là? - Je suis ton tuteur légal, non?
Но Опекун уже несколько месяцев приносит сюда корабли.
Cela fait des mois que le Pourvoyeur fait venir des vaisseaux ici.
Опекун?
- Le Pourvoyeur?
Опекун прислал вас к нам.
C'est le Pourvoyeur qui vous a envoyés.
Когда поверхность планеты превратилась в пустыню и Опекун пришел, чтобы защитить нас.
Notre planète est devenue un désert. Le Pourvoyeur nous protège depuis.
Опекун обеспечивает вас и пищей?
- Vous fournit-il aussi la nourriture?
Так Опекун общается с вами?
Est-ce ainsi que le Pourvoyeur communique?
Интересно, как вы истолковали причину, по которой Опекун прислал нас сюда.
Je serais curieux de savoir comment vous avez interprété notre arrivée.
Опекун ведет себя странно последние несколько месяцев - похищает людей, увеличивает снабжение энергией.
Le Pourvoyeur se comporte étrangement depuis des mois. Il kidnappe des gens, augmente l'alimentation en énergie.
Кто-нибудь знает, где находятся инопланетяне, те, которых сюда присылает Опекун?
Savez-vous où vont les étrangers que le Pourvoyeur nous envoie?
Я не верю, что наш Опекун мог запретить нам открыть глаза и увидеть небо.
Je ne peux croire que le Pourvoyeur nous interdirait de voir le ciel.
Если станция - это единственный источник энергии для окампа, зачем Опекун закрывает туннели?
Pourquoi le Pourvoyeur fermerait-il les conduits d'énergie?
Я думаю, что Опекун умирает.
- Le Pourvoyeur est en train de mourir.
Полагаю, что Опекун что-то должен окампа.
Je crois qu'il a une dette envers les Ocampas.
Опекун.
Le Pourvoyeur?
Еще одно существо, такое как Опекун, находится где-то в космосе, и оно может доставить нас туда намного быстрее.
Il existe une autre entité comme le Pourvoyeur, capable de nous faire rentrer plus vite.
Кто это? Телохранитель и опекун Икари.
Ikari vit avec elle.
Опекун мне ни к чему.
Je n'ai besoin de personne.
Мы молим вас спасти свой край родной И управлять страною полновластно Не как протектор, опекун, наставник Иль управитель вотчиной чужой, Но как наследный, кровный государь.
Nous sollicitons Votre Grâce d'assumer le gouvernement royal du pays, non comme protecteur, intendant, substitut ou agent pour le compte d'un autre, mais par droit de succession de sang à sang, à ce qui est par naissance votre empire et votre bien.
О пацане, которому нужны пиратские копии потому что его предки или опекун не разрешают ему смотреть чрезмерное насилие и обилие сексуальных сцен то, что мы с тобой считаем само собой разумеющимся.
Le gosse qui a besoin de pirates parce que ses parents lui interdisent ces films violents, ou à fort contenu sexuel, que nous trouvons banals.
Что с тобой? ! И это ты-то наш опекун?
Et tu te dis responsable?
"Пламенные жопы" имеют ограничение по возрасту... Вас должен сопровождать родитель или опекун
Ce film est interdit aux mineurs non accompagnés... d'un parent ou d'un adulte.
Я Фил Рассел, опекун мальчиков.
Je suis Phil Russell. Le parent d'accueil.
Заявил в розыск её опекун, Илья Корска.
- Au début, elle l'a traité de malade.
- В службе розыска пропавших нам сказали, что вы её опекун.
Mon client n'a pas d'antécédents. C'est un membre honorable de sa communauté.
≈ сли родитель опекун когда-либо решит не оставл € ть ребенка, они должны вернуть его в ибертроникс дл € разрушени €.
Si un parent adoptif ne garde pas l'enfant il le rend à Cybertronics pour destruction.
Сеньор Аяла, мой опекун.
Je suis venu avec M. Ayala, mon tuteur.
Кто такой опекун?
C'est quoi un tuteur?
Это опекун тебя научил?
C'est ton tuteur qui te l'as appris.
Дитя мое, вы знаете, как озабочен ваш опекун тем, чтобы вы совершенствовали себя всесторонне.
Vous savez que votre tuteur tient à ce que vous fassiez des progrès en tout.
- Мой дорогой опекун взял на себя тяжкий труд заботиться о моем воспитании.
Mon tuteur s'occupe de moi.
Но вовсе не мистер Эрнест Уортинг мой опекун. это его брат, старший брат.
Mon tuteur n'est point M. Constant Worthing, mais son frère, son frère aîné.
Но вы совершенно, совершенно уверены, что ваш опекун не мистер Эрнест Уортинг?
Vous êtes sûre que votre tuteur n'est pas M. Constant Worthing?
Джентльмен, который сейчас обнимает вас за талию, это мой дорогой опекун, мистер Джон Уортинг.
Le gentleman qui vous tient par la taille est mon tuteur, M. John Worthing.
[1x01-1x02] "Опекун"
Votre père m'a beaucoup appris.
Можно сказать, я её опекун.
OK, désolés pour le dérangement.
- Вы её опекун. Разве она живёт не с вами?
Avez-vous violé Nafeesa Amir?
- Ваш опекун?
Votre tuteur?