English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ О ] / Организация

Организация tradutor Francês

897 parallel translation
"39 ступеней" - шпионская организация.
Qu'est-ce c'est que les 39 marches?
Эта организация слишком сильна.
Mais ce syndicat du crime est trop puissant.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
La Knickerbocker Savings and Loan Company n'est pas une oeuvre de charité... comme Sainte Dominique.
Вот и ответ. Ему не нужны они, ему нужна вся организация.
II veut tout le réseau.
- У вас предприятие или благотворительная организация?
Ce sont les enfants de quelqu'un. Gérez-vous des affaires ou des bonnes œuvres?
Это организация существует только благодаря его вере.
Sa foi et son dévouement ont permis de créer cette organisation.
Наша организация, "Дженот пабликейшн", пытается найти некоего человека, возможно, коллекционера ваших картин.
Notre organisation, les publications Janoth... cherche un homme qui collectionne peut-être vos tableaux.
Организация, которую мы построили, рухнет.
Nos réseaux s'effondreront.
Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник.
Préparatifs du mariage, invitations, un journée de congés nationale.
сейчас, как впрочем и всегда, ничто иное, как коммунистическая организация.
Un Parti Communiste, qui en fait est dirigé par un Juif qui déteste l'Amérique, et qui ne prend même pas la peine de s'en cacher, d'ailleurs! Quoiqu'il en soit, ils n'ont pas perdu leur temps.
Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением. Стражи, инспекторы, возможно даже палачи.
Mon arrestation démontre l'existence d'une puissante organisation... avec ses fonctionnaires, ses policiers, voire ses bourreaux.
Железнодорожные рабочие не пойдут на забастовку. Железнодорожники - полувоенная организация, они будут осуждены как дезертиры.
Nous, les cheminots on peut être réquisitionner et juger comme déserteur.
У меня сила и организация.
Et j'ai mes hommes, et mon organisation.
Моим партийным заданием была организация поражения.
Ma tâche, celle du parti, était d'organiser la défaite.
Глядите, как организация расправляется с предателями.
Regardez frères ce que l'organisation fait à ce salaud, regardez comment il tremble à la vue d'une arme.
Организация становится сильнее, но по-прежнему в избытке пьяниц, шлюх, нариков, людей, готовых разболтать, людей, готовых продаться.
des alcooliques, des gens sans scrupules, des gens qui ne pensent qu'à eux, des êtres sans confiance, qui parlent trop, des fanfarons, qui n'ont aucun idéal.
Организация пирамидальная, собранная из отдельных секций.
C'est une organisation à pyramide composée d'une série de sections.
В понедельник, 28 января, Организация объединенных наций вынесла на обсуждение алжирский вопрос.
Lundi 28 Janvier l'Assemblée Générale des Nations Unies engage le débat sur la question algérienne.
Вся организация сосредоточится на объяснении важности события.
Toute l'Organisation sera mobilisée pour expliquer à la population l'importance de cet événement.
Но нужна организация и планирование сражений.
Ça va demander de l'organisation et un plan de bataille viable.
А где находится организация "Крестовый поход за свободу"?
Où est l'organisation de la Croisade de la Liberté?
Когда народ Латвии восстанет и попросит о помощи, а ведь они о ней попросят,.. ... моя организация и все ее ресурсы будут тут как тут.
Quand les Lettons appelleront à l'aide, toute mon organisation sera là pour eux.
У меня есть организация, информация, деньги, чтобы ответить на их зов.
Et j'ai l'organisation et l'argent pour répondre à son appel.
Империя Фуэнтеса - самая крупная организация в Эльдорадо.
L'empire Fuentes, la plus grande organisation d'Eldorado.
Здесь целая организация диссидентов, не так ли?
Il existe une organisation dissidente.
Филипп говорит, что я могу спасти свою шкуру, так как организация нуждается в деньгах.
Filip dit que je peux sauver ma peau, car l'organisation a besoin d'argent.
Не верю, что это организация.
Je ne crois pas à une organisation.
Мы военная организация.
Nous sommes dans une structure militaire.
организация, дисциплина и командный дух.
L'organisation, la discipline et l'esprit d'équipe.
Что за ужасная демократическая организация.
Cette merveilleuse organisation démocratique.
- Организация!
- L'organisation.
Я думаю... у нее много забот. дом и все остальное, организация бала и прочее.
Je pense qu'elle a beaucoup à faire avec la maison, le bal à organiser et tout ça...
Организация контрабандистов героина, включая Антуана Уаймана, использовали Вашу сестру в качестве посредника.
Une organisation de revendeurs de drogue, pour laquelle Anthony Wyman -... utilisait votre sœur sans aucun scrupule.
Эта организация наблюдает за каждым Вашим движением... в надежде, что Вы приведёте их прямиком к Мирне.
L'organisation, dont nous ne connaissons que partiellement les patrons, vous fait surveiller, dans l'espoir que vous la meniez vers Myrna.
Организация Объединённых Наций Нью-Йорк
ONU, NEW YORK
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Il y a une organisation secrète au sein de la police.
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Ce qu'il ne comprend pas, c'est que c'est une affaire, un racket, une organisation!
" Благотворительная организация выделяет помощь.
"L'Institution Pieuse donne aux sus-mentionnées... " et aux personnes charitables qui s'occupent d'enfants abandonnés, " l'allocation suivante :
" Благотворительная организация продолжит обеспечение
" L'Institution poursuivra les donations indiquées...
Вчера, наша организация попыталась продемонстрировать общественности результаты нашей работы с этими телепатическими недоразумениями, известными как сканеры,
Hier soir... nous, à Consec, avons choisi de révéler au monde extérieur... notre travail avec... les télépathes, connus sous le nom de scanneurs.
Думаю, их перехватила другая, более продвинутая организация, чем наша.
Je pense qu'ils ont été recrutés par un programme... beaucoup plus avancé que le nôtre.
Я изучал эту проблему, и пришел к выводу, что в Северной Америке существует подпольная организация сканеров.
J'ai étudié la situation et je suis arrivé à la conclusion... qu'il existe un mouvement clandestin de scanners... développé en Amérique du Nord.
Буквально на днях, моя организация вышла на след крупной партии наркотиков... вот через кого проходящих.
Nous avons pu remonter la filière d'un achat massif par cet homme.
Эта организация существует не в том смысле, в котором мы её понимаем.
Ils ne sont pas une organisation au sens commun.
Организация очень большая.
L'organisation est très vaste.
Во время войны Гарри был в Бюро стратегических служб. После чего эта организация превратилась в ЦРУ. И ЦРУ организовывает свой первый орган управления в Европе, отправляя туда несколько человек из Гестапо.
Harry était dans l'OSS pendant la guerre et l'OSS est devenue la CIA qui a lancé son premier petit dispositif d'espionnage en Europe en employant quelques hommes de la Gestapo.
Вы знаете, сколько организация Клэмпа потратила на обеспечение сотрудников произведениями искусства признанных художников в этом заведении? Приятные глазу, подходящие по цвету, разрешенные.
Savez-vous ce que dépense le groupe Clamp pour faire bénéficier ses employés d'œuvres d'artistes reconnus plaisantes à l'œil, harmonieuses
Ну и организация в Ватикане!
Mais de quoi se mêle le Vatican?
А знаете, у нас очень даже серьезная организация. Уставной капитал - три четверти миллиона.
Nous sommes, ce que vous pourriez dire, une institution.
Ну и организация у вас там!
Quel fouillis!
Другая чрезвычайно опасная для нас организация -
Une autre organisation extrêmement dangereuse pour nous est le Centre de Documentation de la Guerre ici, à Vienne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]