Оставь меня tradutor Francês
1,781 parallel translation
А теперь оставь меня в покое.
Maintenant lâchez-moi les baskets.
- Просто оставь меня.
Laisse-moi tranquille.
Оставь меня в покое и получишь стрипптизера.
Occupe-toi du strip-teaseur.
Оставь меня в покое!
- Laisse-moi!
Если ты пришел помочь мне... то оставь меня в покое.
Si tu es là pour m'aider, alors laisse-moi tranquille.
Оставь меня в покое.
Fous-moi la paix!
- Оставь меня в покое!
- Fous-moi la paix!
Оставь меня в покое.
Laies-moi tranquille.
Оставь меня, наконец, в покое!
Fous-moi la paix!
- Оставь меня!
- Fous-moi la paix!
- Оставь меня.
- Laisses-moi.
Держи своё дерьмо там и оставь меня в покое.
Reste dans ton coin, et fous-moi la paix.
Оставь меня в покое. Мне нужно заботанить химию для Научного клуба.
Ça lui ressemble pas de disparaître.
- Оставь меня!
Laisse-moi!
Просто оставь меня в покое.
Fous-moi la paix.
.. оставь меня тоска.
Et tu m'as tourmenté.
Оставь меня в покое!
Laisse-moi tranquille!
Я собираюсь прыгнуть вниз. Оставь меня в покое.
Je vais sauter alors laissez-moi.
- Оставь меня в покое.
- Laissez-moi.
- Оставь меня!
Enfin...
- Да что случилось? - Оставь меня в покое! - Что это за игры?
- Le flic va menotter ta mère aux barreaux du lit.
Оставь меня в покое!
Non! Pfff! Ma mère me soûle!
Я не знаю, о чём ты, оставь меня в покое!
Je ne sais pas de quoi vous parlez, laissez-moi!
Прошу тебя, просто оставь меня в покое.
S'il te plaît, laisse-moi tranquille.
Оставь меня в покое!
Laisse-moi seul!
- Просто оставь меня в покое, пожалуйста!
- Laisse-moi, s'il te plaît!
- Пап, садись в машину. - Оставь меня в покое, Лайла.
Je me suis très mal conduit.
Ну перестань, оставь меня в покое!
Allez, fous-moi la paix!
Оставь меня в покое!
Tout va bien? - Laissez-moi tranquille!
- да оставь меня, нахрен, в покое.
- Lâche-moi, putain.
Держи двадцатку и оставь меня в покое.
Tiens, voilà tes 20 $ et laisse-moi tranquille.
Оставь меня в покое, Жак. Я ничего не знаю.
Laisse-moi, Jacques!
- Оставь меня в покое!
- Laisse-moi. - Ita...
Оставь меня...
Laisse-moi tranquille.
Нет, Дэн. Просто оставь меня в покое.
Laisse-moi tranquille.
- Оставь меня в покое!
Arrête-toi!
Дин, пожалуйста. - Оставь меня в покое, а?
Dean, s'il te plait.
Просто... оставь меня в покое, прошу тебя!
Laisse-moi tranquille.
Возьми меня за руку, оставь их, пошли отсюда.
Prends ma main, laisse-les, et allons-nous-en.
Теперь оставь меня в покое.
Maintenant, va-t-en.
Оставь меня в покое!
Fous-moi la paix!
Оставь меня на минутку.
Donne-moi un instant.
У меня есть деньги! - Оставь парней в покое.
- Laisse-les faire
- Эдвард, оставь меня в покое.
Edward, je t'ai dit de me laisser tranquille!
Оставь меня в покое.
Éloigne-toi de moi.
Оставь меня в покое.
Laisse-moi tranquille.
Пожалуйста, оставь меня в покое.
Laisse-moi tranquille.
Оставь обман для меня.
Laisse-moi les déceptions.
Послушай меня! Оставь их в покое!
- Écoutez-moi, laissez-les tranquilles.
Оставь меня в покое!
Laissez-moi!
Связь с Хасимото оставь на меня!
Passez-moi Hashimoto!
оставь меня в покое 1262
оставь меня одного 51
оставь меня одну 57
оставь меня здесь 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
оставь меня одного 51
оставь меня одну 57
оставь меня здесь 21
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106