Отличница tradutor Francês
87 parallel translation
Круглая отличница.
C'est une bonne étudiante.
Отличница, состоит в национальном обществе почета, солистка в хоре.
Une élève des plus brillantes, soliste de la chorale.
- Я отличница. Все пятёрки.
J'ai des "A", rien que des "A".
Да, точно. Она просто отличница, которая немного занималось со мной в старшей школе.
C'est juste une intello qui m'a aidé un peu au lycée.
- И отличница. Когда-нибудь поступит в Гарвард. Может быть.
Un jour, elle ira à Harvard, Massachusetts peut-être.
Варя - отличница.
Varia est notée excellent.
Варя, отличница!
Varia, la bonne élève!
Ты ведь у меня отличница?
Tu es toujours une bonne élève, non?
- Вот моя отличница.
- C'est une des meilleures.
- Отличница в чём?
- Une des meilleures quoi?
- Слушай, ты, чокнутая отличница
Ecoute, Magna Cum Laude psychopathe...
Но она была отличница. Со всеми шансами на университет.
c'était une élève exemplaire, avec une bourse d'étude pour l'université.
Ученица-отличница? Лучшая на курсе?
Une étudiante douée, la meilleure de la classe?
Ей 17, такая милая, студентка отличница, с кучей рекомендаций.
Il faut que vous voyiez ça. Moi, je suis content de ne plus être le seul marié.
Она у меня круглая отличница.
C'est une excellente élève.
- Отличница, я приглашаю вас на ужин.
- Miss Mensa *, je vous invite à dîner.
Круглая отличница.
A +, même pour les cours difficiles.
Ну, я же твердая отличница, так ведь.
Mais, je suis une étudiante sérieuse, je le suis.
Отличница. Работала волонтёром.
C'est une fille accomplie, bonnes notes, elle est volontaire.
Если дочери твоих соседей превратились в охуевших мелких монстров "Моя дочь отличница" наверное, пора прекратить подвозить их после школы.
Si les fillettes du voisinage se sont transformées en petits monstres, peut-être est-il temps d'arrêter le co-voiturage.
- Прекрасный вопрос, отличница наша!
Excellente question, schtroumpf cougar.
Я знаю, Хор - твоя жизнь, но я в команде болельщиц, я отличница, и у меня есть друзья.
Toi, en dehors de la chorale... Moi, j'ai les pom-pom girls... Je suis au tableau d'honneur...
Даже отличница не может написать предсмертную записку после смерти.
Même une surdouée ne peut pas écrire une lettre de suicide après sa mort.
Ты сказала "недель"? Ой, да я классическая отличница.
Euh, vous avez dit "semaines"?
Она хорошая ученица. Отличница.
C'est une étudiante brillante, très motivée.
Мам, я отличница.
Maman, je suis la première de ma classe.
Провела небольшое исследование и оказалось, что Лиз Вэйверли двенадцатилетняя отличница учащаяся в школе King Philip.
J'ai découvert que Liz Waverly a 12 ans. Brillante élève au collège King Philip.
Выпускница-отличница.
- Major de promo.
Отличница, с футбольной стипендией, простодушная, но с нулевым размером.
{ \ pos ( 192,220 ) } Major de promo, boursière, jamais au régime mais qui faisait du 34.
Отличница, хорошее поведение, никаких проблем.
De bonnes notes, pas d'attitude, pas de problème.
Залог такой, потому что 18-летняя студентка-отличница может куда-то скрыться?
Parce que cette étudiante de 18 ans risque de s'enfuir?
Она отличница, прекрасная баскетболистка.
C'est une super étudiante, une star du basketball.
Мальчик баскетбольный игрок в команде всех звёзд, девочка круглая отличница, так что, я думаю, что делаю что-то правильно.
Ben, le garçon est un basketteur des All-Star, et La fille n'a que des A, donc je pense que je fais les choses bien.
Ребенок с трастовым фондом. Круглая отличница из любящей семьи.
Alors, elle était enfant de coeur, n'avait que des A et venait d'une famille aimante.
Индия Стокер, отличница школы Миддлбенд, оказывается на парковке рядом с "Рокетс"?
India Stoker, première de la classe de Middlebend, en train de traîner sur le parking de Rockets?
Круглая отличница.
Une étudiante modèle.
Я круглая отличница.
j'ai eu un "A"
Он была в старшей школе, отличница.
Elle était en terminale.
- Так. Ну и кто же будет предателем? Отличница Лолита, домохозяйка-притворщица...
Qui va être le traître... la lolita, la mère au foyer...
Не отличница, скорее на двоечку, на тройку максимум.
Plutôt un C, C + au mieux.
Если бы я не сдала её тогда отцу, как ханжа-отличница, которой я была?
Et si je n'avais pas mouchardé à son papa comme la parfaite petite étudiante que j'étais?
Отличница из Гарварда.
Elle est une des meilleures étudiantes à Harvard.
Наша бунтующая проститутка - гарвардская отличница?
Notre prostituée des pauvres quartiers est une élève à Harvard?
Студентка-отличница, без приводов, во время своих Европейских каникул превращается в проститутку из дешевого мотеля.
- Une étudiante, pas de troubles, vacances de rêve en Europe se transforme en prostituée dans un hôtel miteux.
Она глухая отличница из Ист Риверсайда,
C'est une étudiante sourde et honorable de l'East Riverside.
Думал, что ты отличница.
Je pense que tu avais de bonne notes.
Лаура Мёльберг, 18 лет. Отличница.
Laura Möllberg, 18 ans.
Круглая отличница была.
Elle était partout la meilleure.
Отличница, небось.
Intello au premier rang.
И значит, что... восемнадцати... нет, семнадцатилетняя отличница...
Non, 17 ans, étudiante...
Студентка отличница.
Élève sérieuse.
отлично 43634
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отличная работа 2545
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличная песня 42
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отличная вечеринка 137
отличная идея 1406
отлично получается 30
отлично сыграно 76