Оторву tradutor Francês
250 parallel translation
А то язык оторву!
- Tais-toi ou je t'arrache la langue!
Иначе, я тебе голову оторву!
Tais-toi! Ou je t'assomme!
Сунете суда голову, и я ее оторву!
Si vous entrez, c'est à vos risques et périls!
Я оторву мою сестру от твоей груди! Брось нож! Ты что, дурак?
Je vais arracher ma sœur de ton cœur.
- Сейчас оторву ей голову.
- Je vais leur couper la tête. - Arrête ton cirque!
Ну я те щас оторву башку.
Je vais t'écraser la caboche.
Я оторву твою печень и скормлю ее акулам, ты морская слизь.
Je vais t'arracher le foie et le jeter aux requins, sale larve des mers!
Если кто из вас пикнет, я ему голову оторву.
Si quelqu'un de vous pipe mot, je lui arrache la tête.
Вы никогда не подзовете такси со сломанной рукой. Я оторву тебе ноги и буду бить ими по голове.
Je t'arracherai les dents, je te casserai les bras et je te referai le portrait.
Я вам башки оторву и рожи порежу!
Je vous balance le citron en pleine tronche.
А ну иди сюда, оторву тебе яйца если они у тебя ещё есть евнух кастрированный!
Viens te faire cogner les valseuses! Si valseuses tu as... terrine de gelée d'eunuque!
Если тебя там не знают, то я оторву тебе задницу.
Si on t'y connaît pas, t'es cuit. - Je vous avais dit de ne pas bouger!
Откройте эту проклятую дверь, или я оторву ваши гнилые головы!
Ouvrez cette putain de porte ou je vous arrache la tête.
Эти ублюдки должны видеть, что здесь есть только я и они. И не шуметь, а не то яйца оторву. Там какой-то брезент из пластика растянули.
si un de nos hommes se fait entendre, je le louperai pas ils sont en train de tendre des rideaux en plastique on a la moitié de la police sur le dos même si c'était la moitié de l'armée britannique... nous on a le gosse
Я сейчас усы тебе оторву и заставлю их съесть!
- Toi-même. - Je vais t'arracher cette moustache...
Ах ты, сукин сын. Да я тебе яйца оторву.
Sale con, je vais t'arracher les burnes.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой, потом языком проведу по горлу, потом проведу ниже... И ниже...
J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un, ma langue glissera sur ton cou vers tes seins nus.
Сначала я оторву тебе пуговицы с блузки, одну за другой...
J'arracherai les boutons de ton chemisier un à un...
Ты меня полностью оправдаешь, или я тебе башку оторву!
Dis-leur que je suis innocent! Tu vas me blanchir ou je t'arrache la tête!
Я тебе башку оторву, ублюдок!
J'arracherai ta tête et je chierai dessus.
Я тебе яйца оторву, чтобы ты не мог засорять остальной мир!
Je vais t'arracher les couilles pour que tu contamines pas la terre entière!
"Я тебе голову оторву".
"Je vais t'arracher la tête."
"Я оторву тебе голову, потому что мне не нравится твоя голова".
"Je vais t'arracher la tête parce que je n'aime pas ta tête."
Я тебе нахрен башку оторву!
Ta tête va sentir un besoin.
Если это просто разборки властей, то я им башку оторву.
Il y a intérêt, s'il avait besoin de moi pour se battre dans un bar je n'hésiterais pas à les étriper.
я оторву твой член!
Je vais t'écraser la bite!
Уберайся с машины. Я тебе сейчас яйца оторву.
Je t'ai dit de foutre le camp, merdeux!
Успокойся, Яго. Я ему голову оторву!
Calme-toi, Iago.
я оторву вам голову, и вы будете носить ее с собой в мешке.
L doit arracher votre tête et vous rendre transporter dans un sac.
Будешь умничать, я тебе башку оторву!
Fais ta maligne avec moi et je t'arrache les yeux!
А что если я оторву эту штуку?
Si je retire cette chose-là!
Если я его поймаю, я ему просто голову оторву!
Si je l'attrape, je lui coupe la tête.
Я оторву тебе уши!
L'd'serez occupé déchirer vos oreilles off!
Вернись, Вустер или я оторву тебе голову.
Revenez ici, Wooster, ou je déchire votre tête!
Я оторву тебе башку и буду играть ею в футбол.
Je vais utiliser votre tête comme un butoir de porte.
Я тебе башку оторву, придурок хренов.
Je vais te faire ta fête, espèce de vermine!
Ещё раз такое устроишь - я тебе башку оторву.
Ne refais plus jamais ça où je t'explose le crâne.
Я тебе башку оторву, мать твою. Клянусь богом.
Je t'arracherai la colonne vertébrale, je te le jure!
Если еще выше, я оторву себе задницу занимаясь этим дерьмовым дублированием.
Au-delà, je peux retourner à mes activités paralégales!
Я оторву твою поганую голову
Je vais t'écraser la tête.
- Я оторву твой нос!
- Je t'arrache le nez!
Если ты навсегда не исчезнешь с моих глаз, я оторву тебе яйца и засуну их в твою задницу так, что они вылезут изо рта!
Si tu ne nous lâches pas, je t'arrache les couilles, je te les fous dans le cul et tu les vomiras par la bouche.
Но если ко мне приблизится такое вот чучело... Я ему оторву яйца и повешу вместо ушей.
Sapé comme ça, je me ficherais des coups de pied au cul.
Я ему яйца за это оторву.
Je lui casse un peu les couilles.
Попытаешься сделать так еще раз, и я тебе руки оторву и заставлю унести их отсюда в зубах.
Refait encore un truc de ce genre... je te casse les deux bras et je t'oblige à les porter avec les dents.
Если ты хотя бы еще раз обматеришь меня, я тебе руки оторву.
Si vous essayez encore une fois de me bourrer le mou comme ça, je vous arrache les bras.
Когда мы туда доберемся, я оторву у Джуджифрута яйца и повешу их себе на уши в качестве сережек.
Je porterais bien les couilles de Fruitella en boucles d'oreilles.
В следующий раз я оторву тебе голову.
La prochaine fois, je vous tranche la tête.
Сейчас я тебе голову оторву.
Je vais t'éclater la tête.
Да я тебе башку оторву, мразь.
- Je vais t'enfoncer le crâne, connard.
Я оторву твою грёбаную башку!
Enculé!